English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это важное решение

Это важное решение translate English

125 parallel translation
Это важное решение. я требую подсчета голосов.
It's an important decision. I demand the votes be counted.
Знаю, это важное решение.
Now, I know this is an important decision.
- Это важное решение.
- It's a serious decision.
Это важное решение, не то, что решить выйти замуж за кого-то.
Please, take your time. It's an important decision, not like say, I don't know, deciding to marry someone.
Он работает в моей фирме... Послушайте. Надеюсь, вы понимаете, насколько это важное решение для Рамона.
Look, I'm not sure if you are aware of the step that Ramon has to take
- Это важное решение.
This is a big decision.
– Это важное решение, оно меняет всю вашу жизнь.
- It's a huge decision. Affects your whole life.
Слушай, это важное решение.
Listen, it's a big decision. Listen, it's a big decision.
Это важное решение.
This is a career decision.
Вы ведь подождали, прежде чем принять это важное решение.
You're sleeping in it.
Я принимаю это важное решение в жизни, потому что вы меня достаете.
I make this big life decision because you're on my case.
Но это важное решение, и мы ведь расстались по причине...
But this is a big decision, and--and we did break up for a reason...
Это важное решение.
It's an important decision.
Это важное решение.
It's a big decision.
Просто швырнул двадцать пять тысяч долларов как двадцать пять центов и принял это важное решение.
You just throw down $ 25,000 like it's 25 cents and make this huge decision.
Да, я знал, что это важное решение, но я также знал, что у нас есть другая магия, наша собственная.
Well, I knew it was an important decision, but I also knew that we could make some magic of our own.
Вот как вы принимаете это важное решение?
This is how you make this important decision?
Конечно, это важное решение.
Yes. I mean, it's a big decision.
Это важное решение для вашей жизни.
It's a major life decision.
просто хочу убедиться, что ты понимаешь насколько это важное решение.
I just wanna make sure you understand what a... What a big decision this is, you know?
О, нет, дорогая, просто Стэнфорд - это важное решение.
Oh, no, honey, it's just that Stanford is a big decision.
Это очень важное решение.
This is an important decision.
Это было очень важное решение
It was a momentous decision.
Быть может, это самое важное решение за всю твою жизнь, Эд.
This may be the most important decision of your whole life, Ed.
Пророки выбрали вас, чтобы помочь Эмиссару принять это решение, решение, принципиально важное для всего Бэйджора.
The Prophets have chosen you to help the Emissary make this decision. A decision that has profound implications for all of Bajor.
- Нил Оливер, а это моя квартира в Сент-Луисе, штат Миссури, где в данный момент я принимаю важное решение.
And this mess, is my apartment in St. Louis. Missouri. Should I wear a tie to lunch?
Это очень важное решение.
Oh. That is a big decision.
Это важное решение.
These are the decisions.
Это же важное решение.
Big decision, this.
Ну, Иван, что это за важное решение, если не секрет?
So Ivan, what's the important decision then?
Просто, это слишком важное решение - сказать это кому-нибудь, и я не хочу говорить этого слишком рано.
It's just, it's a big thing to say to someone, and I don't want to say it too soon.
Это заставляет меня чувствовать, как будто вы просите меня разделить ответственность за еще одно важное решение в вашей жизни. Вы знаете, вернуться в Багдад, уйти от Микаэлы.
I-I-It makes me feel like y-y-you're asking me to share responsibility for another major decision in your life, you know, go back to Baghdad, leave Michaela.
Это слишком важное решение, чтобы принимать его самой.
This is a big decision to make all by yourself.
Это... очень важное решение.
It is... A big thing.
вуле ву это не важное решение ты знаешь, что делать ла кусьён се вуле ву вуле ву
Voulez-vous Ain't no big decision You know what to do
вуле ву это не важное решение
Voulez-vous Ain't no big decision
вуле ву забери его или оставь настоящее это всё, что мы имеем никаких обещаний или сожалений вуле ву это не важное решение ты знаешь что делать ла кусьён се вуле ву
Voulez-vous Take it now or leave it Now is all we get
Подожди, не торопись так. Это очень важное решение. Надо бы ещё позадавать ему вопросов.
- hey now hold up there little missy, listen this is a big decision, you might wanna ask that man some more questions you're right
Джейн носится с этой идеей, и мы подумали что лучший способ принять такое важное решение
Jane's been toying with the idea, and we thought, what better way to make such a momentous decision
Вау. Какая эмоциональная поддержка в том, что я должна принять это жизненно важное решение.
Wow, I feel really emotionally supported in making this life-changing decision.
Это было важное решение.
It was an important decision.
Я думаю, это самое важное решение в вашей жизни.
I feel this is the biggest step you'll ever make in your lifetime.
Я принял важное, э... решение, и хочу, чтобы вы устроили это для меня.
I've made an important decision and I want you to arrange things for me.
Я приняла важное решение и сделала это.
I made this big decision to do this thing. And then...
Да это самое важное решение в истории этой семьи.
This is the biggest decision in the history of this family.
Это было важное семейное решение.
This was a major family decision.
Это же важное решение?
Isn't that an important decision?
Ты же знаешь, что это очень важное решение. Согласна?
You know that's a very big decision, right?
Ну, тоесть, это же важное решение.
I mean, this is a huge decision.
Мы примем это во внимание, но это важное жизненное решение для моего клиента.
We'll take that into account. But this is a major life decision for my client.
Ты не подумал о том, чтобы рассказать своим матерям, когда ты принимаешь такое важное решение, как это?
Te to tell your mothers when you decide to make a big decision like this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]