English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это какое

Это какое translate English

4,114 parallel translation
- Подобное - это какое?
- Okay, what sort of things?
Что это какое-то испытание?
You know, like a test?
Они сказали администрации, что это какое-то членское мероприятие.
They told the hotel it was some kind of member event.
Либо это какое-то дьявольское совпадение, либо я права, и здесь существует какая-то связь.
Either that's one hell of a coincidence or I'm right and there's some sort of connection.
Наверное, это какое-то несварение или что-то вроде того.
I think this is, like, indigestion or something.
Возможно, это какое-то предупреждение.
Perhaps it's some kind of warning.
Это какое-то безумие.
It's just crazy.
Полагаю, это какое-то упражнение по укреплению командного духа.
I presume this is some sort of team building exercise?
Это что, какое-то старое дело о халатности?
Is this some kind of decades-old malpractice case?
Это такое же молоко, какое мы пьем дома.
It's the same milk we use at home.
И какое это имеет отношение к актеришке вроде Джастина Мэдсена?
And what does any of this have to do with a struggling actor like Justin Marquette?
Какое это имеет значение?
What does it matter?
Какое это имеет отношение ко мне?
What's that got to do with me?
- Мы пока не можем сказать наверняка, что это имеет какое-то отношение к сайту. - Не можете?
~ We can't be sure it's linked to the website. ~ No?
Но это было какое-то неправильное чувство, и я притворялся, будто ты тоже здесь.
But it didn't feel right, so I used to pretend that you were here, too.
Какое это имеет отношение к хоккею на траве?
What does that have to do with field hockey?
Так, это, должно быть, какое-то недоразумение.
Okay, there's got to be some kind of misunderstanding.
Мистер Грин, какое это имеет отношение к делу?
3 times 4 is 12. Did you ever think about that?
Ну и какое это имеет отношение к Джейд?
Okay, so what does all of this have to do with Jade?
Это займет какое-то время.
This could take some time.
Это займет какое-то время.
Um, that could take a while.
Мы должны найти какое-то место, где твоя ДНК могла в результате попасть к Денни под ногти после плавания, и все, что мы смогли найти это кофейня.
We need to find someplace your touch DNA could've ended up and all we can find is this coffee shop.
Какое это имеет отношение к делу?
Excuse me. What does that have to do with anything?
Какое решение этой проблемы вы бы предложили?
How would you address this issue?
Да и какое это имеет значение?
( Sighs ) What does it matter?
Какое это имеет отношение к чему-либо?
What's that got to do with anything?
Это может занять какое-то время, но я, возможно, восстановлю поврежденное видео.
It may take some time but I might be able to unscramble the corrupted video.
И какое это имеет отношение к его сыну?
And what does that have to do with his son?
Что надеть, в какое время дня - это целый ритуал.
What clothes to wear, what time of the day, it's a ritual.
Это безумие какое-то.
This is crazy.
А вы, детектив Беккет, вы-то в курсе, какое это громкое дело.
And you, detective Beckett, you know what a high-profile case this is.
Твой отец имеет какое-нибудь отношение к этой части мира?
Your dad have any connection to that part of the world?
Итак, какое все это имеет отношение к ней?
So what does any of this have to do with her?
Через какое-то время всё это ужасно утомляет.
It all gets so goddamn boring after a while.
Это просто издевательство какое-то.
That's a travesty.
А какое отношение это имеет ко мне?
So what's that got to do with me?
Или, возможно, это имеет какое-то отношение к албанской мафии.
Or maybe it has something to do with the Albanian mob.
Это не какое-то гламурное расставание.
This isn't some glamorous goodbye.
А во-вторых, я не знаю, но думаю, это имеет какое-то отношение к похищению.
And secondly, I don't know, but I'm guessing it has something to do with the abduction.
Исходя из того, что он каким-то образом обнаружил какое-то смирение в его заключительном акте, да, думаю, я знаю, чего он хотел добиться, но, эм, что ж, учитывая ставки, это было достаточно глупо.
To think that he somehow found some humility in his final act, yes, I think I know what he was going for, but, uh, well, given the stakes, it was rather stupid.
А какое это имеет отношение к мистеру Берману?
And what does this have to do with Mr. Berman?
Это имеет какое-то отношение к услуге, которую он тебе оказал?
Does this have something to do with that favor he did you?
Ну, это улика в деле об убийстве, так что да, это может занять какое-то время.
Well, it's evidence yes. Thin a murder case, so it could be impounded for a while.
Это не какое - то ого - го священное путешествие.
It's not some woo-woo spiritual journey.
Мы постоянно говорим о том, что что начнем питаться полезнее и готовить здоровую пищу. И мы записались в новый зал для тренировок в НЙАДИ, это наш способ на какое-то время попрощаться с перееданием.
What we're really doing is just saying that, you know, we're gonna start eating healthier and cooking healthier and, uh, we started this new ab class at the NYADA gym and, uh, this is kind of our way
Какое отношение это имеет к Майку? Разве вы не должны разыскивать его вместо того, чтобы допрашивать меня?
Shouldn't you be out looking for him instead of talking to me?
Какое это имеет отношение к вопросу?
What does that got to do with it?
— Какое это имеет значение?
What does that got to do with it?
Это... просто безумие какое-то...
Th-This... is going right off the rails...
Какое отношение это имеет к выдвижению Алисии?
Look, what does this have to do with alicia running?
Какое отношение все это имеет ко мне, а?
What has this to do with me, hmm?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]