English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это какое

Это какое translate Turkish

3,124 parallel translation
Это какое-то недоразумение.
Bunların hepsi bir yanlış anlama.
Это какое то слабенькое "если"
Tabii her şey "eğer" kısmına bakıyor.
Похоже, это какое-то испытание.
Bir tür test gibi görünüyor.
Похоже, это какое-то руководство по выживанию.
Bir çeşit kurtulma kılavuzuna benziyor.
Это какое-то странное свидание?
Ürkütücü bir ilk randevu olarak mı?
Какое отношение это имеет к конституции?
Bunun anayasayla ne ilgisi var?
Кстати, это было какое-то хилое дерево.
İşe yaramaz bir ağaçtı.
А вам то какое дело до этой машины?
Bu kelek arabayla niye ilgileneyim ki?
Какое это сейчас имеет значение?
Anlaşma yapmanın ne önemi var ki?
И это просто сумасшествие какое-то.
Bununla ilgili gerçekten deli bir şey var.
Какое это имеет отношение к убийству Эллиота Батлера?
Bunların hepsinin Elliot Butler'ın cinayetiyle ne alakası var?
Я пытаюсь заставить Эрика проверить это, но ему в задницу попало какое-то шило.
Eric'e doğrulatmaya çalışıyorum ama kısa pantolonlu çocuk gibi kıvırıyor.
И в какое время дня это было?
Günün hangi saatiydi?
Я уверена, это просто какое - то недоразумение
Muhtemelen ortada büyük bir yanlış anlaşılma var.
Какое это вообще имеет отношение к делу?
Bunun konumuzla ne ilgisi var?
Какое это имеет отношение ко мне?
Benimle ne alakası var?
Какое это имеет отношение к делу?
Bunun ne ilgisi var?
Какое это имеет отношение к делу?
Bunun ne ilgisi var mı?
Но какое это имеет отношение к происходящему?
Ama bunun bu olayla ne ilgisi var?
Да. И в какое время это происходило?
Saat tam olarak kaçtı?
Какое это отношение имеет к чему-то, о чем мы говорили?
Bu konuştuklarımızla ne alakası var bunun?
Какое это имеет отношение хоть к чему-то?
Bunun ne alakası var ki?
Умным ходом было бы оставаться какое-то время на месте после этой бойни.
- Tüm o yaralılardan sonra biraz beklemek akıllıca bir hâmle olurdu.
А какое к это имеет отношение Алекс Зуканов?
- Alex Zukanov olayın neresinde?
Не понимаю, какое это имеет отношение ко мне?
Bunların benimle ne alakası olduğunu bilemedim.
Это займёт их на какое-то время.
Bu onları bir süre idare eder.
Это... Похоже, вам придётся пожить какое-то время со мной.
Görünüşe göre bir süreliğine benimle yaşayacaksınız.
На это уйдёт какое-то время.
Biraz sürebilir.
- что это займет какое-то время...
-... ihtiyacım olduğunu söyler misin?
Это займет какое то время.
Bu biraz zaman alacak.
Мистер Пенья, расскажите суду, какое отношение вы имеете к этой трагической ситуации.
Hiçbiri bulunamadı bile. Bay Pena, lütfen mahkemenin huzurunda bu trajik durumla ilgili bağlantınızı söyler misiniz?
Какое отношение это имеет к тому, что автобус перевернулся?
Bunun, otobüsün takla atmasıyla ne ilgisi var?
Это не какое-то там мамбо-джамбо. Это реальность.
Bu o mistik zırvalardan değil.
Это должно отвлечь тебя от проблем на какое-то время.
Bu aklındaki sorunları bir süre ortadan kaldıracaktır.
Какое отношение это имеет к моему дому?
- Bunun benim evimle ne alakası var?
Я сам какое-то время назад был таким же неординарным фриком, милым со всеми, но это не сильно помогло.
Bak bu "garip, acayip, muhteşem, aşırıya kaçmış, yardımcı, iyi arkadaş" rolünü bir süredir oynuyorum ve bu beni bir yere getirmedi.
- Какое это имеет отношение к..
- Ne alakası var...
Аксель, какое это имеет...
Axl, ne oldu da böyle -
Какое это имеет отношение к делу?
Bir şey yapmakla ne ilgisi var?
Какое это имеет отношение ко мне?
Bunun benimle ne alâkası var?
Ты можешь быть полезен, но это не какое-то кино.
Belki işe yarayabilirsin. Ama Butch ve Sundance değiliz.
Теперь я понятия не имею, какое это имело значение.
Neden önemsemişim, şimdi hiç anlamıyorum.
Какое это имеет отношение к избиению моего брата?
Ne bu kardeşimin dayak ile ne ilgisi var?
Если это болезнь, то инфицирование должно было произойти за какое-то время, в зависимости от инкубационного периода.
Eğer hastalıksa, kuluçka dönemi yüzünden bir yıldan daha önce de bulaşmış olabilir.
Простите, я не понимаю, какое это имеет отношение.
Affedersiniz ama bunun herhangi bir şeyle nasıl bir ilgisi var anlayabilmiş değilim.
- Я все еще разбираю обломки с платформы - на это уйдет какое-то время - но могу дать кое-какую информацию о самой бомбе.
Hâlâ, platformdan kalan enkazı inceliyorum, biraz zaman alacak ama sana bombanın kendisi hakkında biraz bilgi verebilirim.
Мы все прекрасно понимаем, что на это уйдет какое-то время.
Bu tür şeylerin zaman aldığını bilirsiniz.
Ты будешь удивлен, какое это наслаждение - быть кем-то другим на пару часов.
Bir kaç saatliğine.. başka biri gibi olmanın ne kadar rahatlattığına şaşıracaksın.
Так какое всё это имеет отношение к HR?
Bunların HR ile alakası ne?
Итак, объясни мне еще раз Какое отношение это имеет к моей подготовке.
Pekâlâ, tekrar açıklasana, bunun eğitimimle ne alakası var?
Какое отношение это имеет к тому, почему я здесь?
Benim burada olmamla bunun ne alakası var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]