English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это риск

Это риск translate English

822 parallel translation
Это рискованное дело, зато риск хорошо оплачивается.
It's a risky business, but they get paid a lot of money to take that risk. Keep moving, keep moving.
В других газетах мне объяснили, какой это риск.
The other papers have gone to great lengths to explain the risks to me.
Я хочу доставить пушку в Авилу, а это риск.
I expect to get this cannon to Ávila. This way, we might lose it.
- Это риск, который вы должны принять.
- That's a risk you have to take.
Это риск.
- A risk.
Это риск, который я склонен принять.
Chance I am willing to take.
Тогда есть уверенность, что не развезет, а так - это риск.
Then you can be sure you won't be knocked out, otherwise it's risky.
Возможно, я подверг риску всех нас, но это риск, на который я готов был пойти.
Maybe I've jeopardized the rest of us, but it was a risk I was willing to take.
Оправданный безопасный риск - это уже другая история.
A good safe risk is another story.
Да, каждый год. Это справедливый риск, если мы будем делать только 10 % прибыли вместо 12.
Why, right this very year it's a fair risk that we'll make only 10 % profit instead of 12.
Пусть это фараон, или риск, или игра в три карты, или рулекта.
If it isn't faro, it's hazard or three-card monte or roulette.
Может, машины ещё и протянут без воды, но с людьми это серьёзный риск.
Your machines may get through without more water but you take a serious risk with the men.
- Снасти - это ваш риск.
- The tackle's your risk.
Это ваш риск.
It's your risk.
А это подразумевает риск для банка, Мистер Новак.
Now, that involves risk for this bank, Mr. Novak.
Риск не больше, чем сидеть и ждать удачу здесь. Это страна, где золотые слитки так и просят, чтобы кто-нибудь выкопал их и превратил в сверкающие монеты или украшения для роскошных женщин.
It ain't any riskier than waiting around here for a break... and this is the country where the nuggets of gold are crying for you... to take them out of the ground, make them shine in coins... on the fingers and necks of swell dames.
Я оставлю риск ради этой женщины.
I refuse to risk my life for such a woman.
Это большой риск.
This is a thousand-to-one shot.
И кто его пробует тот делает это - на свой страх и риск.
Whoever drinks hereof does so at his own risk and on his own responsibility.
Что вы думаете о подъёме по северному склону? Это большой риск?
We thinking of climbing the north face.
Риск это то, чего я добиваюсь
Risk is exactly what I'm going for.
Я имею в виду, что быть исключённым за что-то подобное - что может быть более почётным? Это ещё не самый серьёзный риск из тех, на которые мужчины идут в своей жизни.
I mean, how being kicked out for this kind of thing, while not exactly desirable, is still not so serious - sort of one of the calculated risks of being a man.
Это взвешенный риск.
It's a calculated risk.
Разумеется, это был огромный риск. Но я рассчитывал, что если я смогу спуститься по кабелю и выйти из лифта, то я смогу вызвать полицию и вернуться, чтобы спасти Пэт.
Of course, it was a fearful gamble at best, but I figured that if I coul slide down those hose cables and get out through the car,
умножит на восемь будет 32 и с двоих туристов 34 10 песо с каждого или нет поездки потому что это риск.
10 pesos each, or no trip, because it's very risky.
Это был просчитанный риск, Бен.
It was a calculated risk, Ben.
Ну, чем дольше мы откладываем это, тем сильнее риск.
Well, the longer we leave it the greater the risk.
Ох, ну, это вынужденный риск, но почему-то я не верю, что они захотят уничтожить одного из своих богов.
Oh, well, that is a calculated risk but somehow I don't believe they'll want to destroy one of their own gods.
Это был обдуманный риск.
It was a calculated risk.
Это необходимый риск.
A necessary risk.
Риск - это наше дело.
Risk is our business.
Это профессиональный риск.
It's an occupational hazard.
- Это огромный риск.
- The risk is enormous.
Мне не нужны люди, которые считают, что это их долг. Риск получить пулю очень велик.
I don't want any heroics.
Дебют - это всегда риск...
A debut is always risky...
Я принял на себя риск, начав заниматься этой работой.
I took a risk the same moment I started doing this job.
Это неразумный риск.
It was a stupid risk.
- Это уже - ваш риск...
That's your risk.
- Я все еще считаю, что это глупый риск.
- I still think this is a stupid risk.
Пенни, с таким местом в этой иерархии должна обеспечить такие отношения или возникает риск опасности.
Penny, with a place in that hierarchy, must enforce that relationship or risk danger.
Не говорите так - это большой риск!
Let's not say nonsense, with the risk of incurring in some danger.
Это был большой риск - не позвать акушерку.
However you took a big risk, to do all on your own, without calling the midwife.
Ты думаешь, я бы это сделал, если бы существовал хоть малейший риск угодить в гравитационное поле?
Do you think I'd do that, if there was the slightest risk of our being brought into a gravitational field?
Это очень большой риск... для офицера по науке.
That's a pretty big risk... for a science officer.
- Это был осознанный риск.
- Calculated risk.
- Это был обдуманный риск.
- It was a calculated risk.
Этот человек знает, где находится база. И это большой риск.
The man who sent that knows where the base is, and that's a risk.
Это сознательный риск.
It's a calculated risk.
Ты понимаешь, что это чертовский риск?
You do know that this is a hell of a risk?
Если двигатель будет работать так долго, патруль сможет обнаружить радиоактивный след от плазмы! Это слишком большой риск!
We can't risk a patrol detecting plasma radiation from sustained thrust.
Если это случится, риск провала удваивается.
If it does, the chances double that we get caught.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]