English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это случилось со мной

Это случилось со мной translate English

323 parallel translation
Я бы предпочел, чтобы это случилось со мной, а не с тобой.
Why, I'd rather have had it happen to me than to you.
Это случилось со мной.
It happened to me.
Не волнуйся. Это случилось со мной много лет назад.. .. в лодке, и со мной было все впорядке
This happened to me years ago on a boat, and I'm fine.
Я не могла поверить, что это случилось со мной
I couldn't believe this was happening to me.
Больной тифом и покойник в доме подействовали на меня ужасно! Казалось, что это случилось со мной.
The illness... and the corpse they had up there affected me... as if it were me going through it all.
Если бы это случилось со мной, я бы упал... на колени.
If it was me, I would fall... Lie down.
Я никогда не позволю, чтобы это случилось со мной!
I'm never gonna let it happen to me.
И на этот раз это случилось со мной.
And this time it happened to me.
Допустим, это случилось со мной.
Suppose that happened to me.
Понимаешь... Вообрази самое ужасное, что может случиться с человеком, за всю жизнь, это случилось со мной.
You see... if you can imagine... the worst thing that could happen ever... in the whole of your life... well, that happened to me.
Это случилось со мной, Джерри.
It's happened to me, Jerry.
Но это случилось со мной.
But it happened to me.
А если бы это случилось со мной, что бы тогда было с тобой?
Well, supposing'it had been me you'd lost. Where would you be then?
И как ты думаешь, что я чувствовал, когда это случилось со мной?
And how do you think I felt when it happened to me?
- Почему это случилось со мной?
- I don't want this to happen to me.
Это случилось со мной, когда мне было восемь.
It happened to me when I was eight.
- Не могу поверить, что это случилось со мной!
I can't believe this happened to me!
Это случилось со мной, и может случиться с тобой
It happened to me, and it can happen to you
Это случилось со мной, и это может случиться с тобой!
It happened to me, and it can happen to youl
Это случилось со мной.
IT HAPPENED TO ME.
В прошлый раз со мной это случилось, когда я упал с кровати.
Last time this happened, I was crawling under a bed.
Даже если это случилось не со мной, а о парнем по имени Тэйлор.
Even if it didn't happen to me, but to a guy named Taylor.
Я рассказываю вам это потому, что... это имеет отношение к тому, что со мной случилось.
I'm telling you all this because it... it has something to do with what happened to me.
Это не твоя вина, но что-то странное недавно случилось со мной.
"lt's not your fault, but something strange happened to me a few months ago."
Кое-что случилось со мной сегодня... это вызвало во мне очень глубокие эмоции.
Something very disturbing happened to me today... that stirred up very deep emotions.
И если со мной что-то случилось, чья это вина, моя?
If something happened to me whose fault is this?
Мы ничего не слыхали о моём отце с тех пор, как со мной случилось это.
We never heard of my father after I got this.
Послушайте, если бы это не случилось со мной, как бы вы зарядили Тараниум и осуществили его передачу?
Look, if it haven't been for me how would you have charged the Taranium and carried out the handover?
ѕосле того, что случилось со мной. јх, это...
- Not after what happened to me yesterday.
Почему это со мной случилось?
Why did this happen to me?
Это как раз то, что случилось со мной.
That actually happened to me.
Это уже случилось со мной в Канзасе!
That's what happened to me in Kansas!
- Это же не со мной случилось, правда?
- lt didn't happen to me, did it?
Со мной случилось нечто столь прекрасное, что это похоже на сон.
Something wonderful has happened, it was just like a dream.
Если что-нибудь случится, я хочу, чтобы это случилось сначала со мной.
If something's gonna happen here, I want it to happen to me first.
Итак кто-то может мне объяснить, как это со мной случилось?
Now can anybody in here tell me how this happened?
Это из-за тебя со мной всё случилось!
It's your fault I'm like this!
Дамы и господа, я расскажу, что случилось со мной на самом деле - потому что это довольно интересно!
But I will tell you, ladies and gentlemen, a really true thing that actually did happen to me, and this is rather interesting.
Это случилось не с тобой, а со мной.
It didn't happen to you. It happened to me.
Со мной случилось что-то ужасное, а я даже не знаю, что это было.
Something awful happened to me and I don't even know what it was.
Когда она выкинула парик в окно это самое лучшее, что случилось со мной.
When she threw that toupee out the window it was the best thing that ever happened to me.
Понимаешь, беседуя с Дженнифер, рассказывая ей о прошедших девяти годах, обо всем, что случилось со мной, обо всем, что я делал и думал, это было всё равно что поговорить с мамой.
Somehow, talking to Jennifer telling her all about the past nine years- - about all the things that happened to me what I've done, what I've been thinking about- - it's like telling Mom.
Это это случилось и со мной как я тебе рассказывала, по минбарской традиции нужно про - вести три ночи вместе.
It also occurred to me as I told you, it is tradition for Minbari to spend three nights together.
Именно это сегодня со мной случилось.
And that's exactly what happened to me tonight.
Это и случилось со мной.
I know because it happened to me.
- Конечно. - Это происходит не со мной. - Ничего не случилось.
- This isn't happening to me.
Это со мной случилось впервые за долгое время.
Come on. That was the first one in a Iong time.
Но это было лучшее, что случилось со мной в жизни!
But it was also the best that I've had so far.
Папа, почему Бог так сделал, чтобы со мной это случилось?
Dad, why did God let this happen to me?
Потеря работы - это лучшее, что со мной случилось.
Losing my job there was the best thing that ever happened to me.
Послушайте, это не отменяет того, что случилось со мной.
Look, none of this changes what happened to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]