English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это снова он

Это снова он translate English

522 parallel translation
- Наверняка, это снова он.
- I bet it's Antoine again.
- Это снова он.
- It's him again.
Это снова он, да?
It's him again, isn't it? ! It's the Doctor!
- И лысый маленький, голубоглазый. Пивэр, это снова он.
And a short bald guy, with blue eyes.
Во втором бое с Дерзким Векслером он упал во втором тайме и снова утверждал, что это жульничество, но рефери засчитал нокаут.
His second fight was with Cocky Wexler. He dropped to his back in the second round and again claimed a foul but the referee counted him out.
Все двери были заперты, но, несмотря на это, он снова смылся.
EVEN THE DOORS WERE LOCKED, BUT IN SPITE OF THAT, HE GOT AWAY AGAIN.
Скажите, чтобы он сделал это снова.
HAVE HIM DO IT AGAIN.
Он сделал это снова.
It did it again.
Сегодня он пытался вас похитить. И попытается сделать это снова.
He tried to have you kidnapped tonight, and he'll try again.
Он обращался со мной также, как мой отец, и я сделала это снова!
He treated me like my father did... and I had to do it again!
Царь снова посылает войска и оружие через границу... как он это делал в 1878 году.
The Czar is once more sending arms and supplies across this border... as they did in 1878.
С каких это пор он снова носит значок?
Since when's he toting a badge again?
Хорошо, иногда он немного странный и с характером, как это было в последнее время, но я говорю ему "Inkerman", и затем он снова в порядке.
Well, when he's a bit odd or his temper's up, as it has been lately, I says to meself "Inkerman" and then it's all right.
Он снова сделал это.
He did it again.
Это тот, кого ты подозревала? Он оказался топ-менеджером, который подал в отставку... и снова поступает в колледж, чтобы стать лесничим. Да.
Isn't that the same guy you were so suspicious about?
Он снова заработал во временной зоне двадцатого века и, должно быть, это они.
It is operating again in the twentieth century time zone and it must be them.
Теперь он желает сделать это снова.
Now he wishes to do so again.
Поэтому каждый раз, когда вы берете этот хлеб... и пьете это вино... вы видите смерть Господа... пока Он не придет снова.
"'For as often as you eat this bread... "'and drink this wine, "'you do show the Lord's death... till He comes again.'"
Теперь он планирует сделать это снова.
Now he plans to do so again.
Это все, что он сказал, прежде чем снова впасть в кому.
You know, that's all he said before we went into a coma again.
Он сделает это снова.
You will do it again.
Но я думаю, это нормально, что он может полюбить снова.
Well, I think it's normal that he loves again.
Богохульство! Он сказал это снова!
He said it again!
"Да, это Олег Киров, и он снова в деле."
"Yes, it is Oleg Kirov on the warpath again."
Это означает, что он снова регенерировал, но какой бы ни была теперь его форма, он должен быть найден..... и уничтожен.
It appears he has regenerated again, but whatever his form, he must be found..... and destroyed.
А что, если он вернётся и снова это сделает?
So what if you fix it up and he just comes back and does it again?
- Если он сделает это снова, стреляйте в него.
- If he does that again, you shoot him.
Два года он пытался вернуть их отношения к тем, какими они были в самом начале, когда они только встретились. Наконец, он понял, что у него это не получится, и тогда снова взялся за бутылку.
For two years, he struggled to pull them back together... like they were when they first met... but finally he knew that it was never gonna work out.
Он воспримет это как признак слабости... -... и постарается снова причинить тебе боль.
He would only take it as a sign of weakness and only try to hurt you again.
" Когда он снова пытался объяснить это ощущение Бастиану...
" As he tried once again to talk sense into Bastian...
Он говорит, это может случиться снова, подобное поведение, понимаешь, это может повториться.
He said it could happen again, this kind of behavior could happen again.
Теперь он собирается сделать это снова и снова Если вы не свидетельствовать и мы на него в суд...
Now, he's going to do this over and over again unless you testify and we take him to court...
Я думаю это была Ля. Он повторял ее снова и снова.
I think it was an A. He kept repeating it over and over again.
Эй. - Он сделает это снова завтра.
- He will do it again tomorrow.
Наш единственный шанс поймать его, это когда он снова попытается убить.
Our only chance is to nab him when he kills again.
Это значит, что он расстрелял все патроны... а затем остановился перезарядить... чтобы можно было выстрелить в них снова.
That means that he fired the gun empty and then stopped to reload so that he could shoot each of them again.
- Он сделал это снова!
- It did it again!
Он проводил меня до дома и сказал : "Давай повторим это снова"
He walked me home and said, "Let's do this again."
Он сказал "Давай повторим это снова" Это же хорошо, правильно?
He said, "Let's do this again." That's good, right?
Но я гарантирую вам одно, сэр, он не сможет повторить это снова. Потому что я прибью его татуированный прибор к двери моего кабинета.
There will not be a repeat of this embarrassment because I will have his tattooed hide nailed to my office door.
Это здорово, когда актеру не дается монолог, и он снова и снова пытается.
It's good when an actor has trouble with a speech and goes and tries to do it.
Это восстановит изначальную программу - он снова станет таким, каким он был, когда мы впервые его запустили.
It would restore the original program- - reset him to the person he was when we first activated him.
Он снова это сумел.
Up for it again.
Он снова это сделал.
He did it again.
Ты и фирма понесете ответственность, если он сделает это снова.
You and the firm are liable if he does it again.
Но это не значит, что он не попытается снова.
That's not to say he's going to stop trying.
"Он убил моих голубей". Она продолжала говорить это снова и снова. "Он убил моих голубей".
"He killed my pigeons." That's what she kept saying over and over.
Он вряд ли сделает это снова, не так ли?
Well, he's not likely to do it again, is he?
- Это правда, что я платила деньги, чтобы быть с ним, и я бы сделала это снова, потому что он дал мне хорошо себя чувствовать. - Бегемот!
It's true I paid him money to be with him... and I'd do it again, because he made me feel good about myself.
Ваша Честь, он снова это делает!
Your Honor, he does this!
Он позвал тебя снова, потому что ты отлично подходишь для этой работы.
He wants you back because you're right for the job.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]