Это снова я translate English
2,556 parallel translation
Эй, малышка, это снова я.
Hey, kiddo, it's me, again.
Привет, это снова я.
Hi, it's me again.
Эй, это снова я.
Hey, it's me again.
Привет, Ингрид, это снова я.
Hey, Ingrid. It's me. Again.
Так что, да, Дов, я не выспалась, потому что была слишком занята прокручиванием этой ситуации снова и снова, пыталась понять, могла ли я поступить по-другому.
So, no, Dov, I haven't been sleeping, because I've been too busy going over that shooting again and again, wondering if I could have done something different.
Когда ты был Бекки... ты хотел, чтобы я снова поладил с отцом. Это чтобы ему сейчас было больнее?
When you were Becky... you wanted me to get on with my dad again so it would make it worse for him, right?
Это не имеет значения, так как я собираюсь снова.
It doesn't matter as much as
Хотя это и стоило мне работы, я бы сделал это снова.
Even though it cost me my job, I'd do it again.
Я не могу делать это снова, Минг.
I can't do this again, Ming.
Мне так одиноко, среди всей этой... Я бы хотела снова тебе отс...
♪
Я никогда не сделаю это снова.
I'll never do it again.
- Я приму это решение. Вы сказали то, что думаете, затем сказали это снова.
You've said what you think, and then you said it again.
А я решила, что это было чуть лучше, чем слушать как папа говорит "библиотека" снова и снова.
And I decided that was just a little better than listening to Dad say "library" over and over again.
Хотя я не дума, что это было так внезапно, у нее просто сложилось мнение, что ты и Грэйс становитесь близкими снова и она хочет что б ты знал, мы оба хотим что б ты знал, если ты бросился во что то
Although I don't think it was so sudden, she just got the impression that you and Grace had become close again and she wanted you to know, we both wanted you to know, that if you had rushed into anything,
Я хочу услышать это снова.
I wanna hear it again.
Придет день, и накатит снова, и я не смогу это остановить.
One day, it'll come on, and I won't be able to stop it.
Как будто я должен был видеть, как это происходит снова и снова, это как проклятие.
Like I was supposed to see it happen over and over, like it's some kind of curse.
Мы можем делать это снова, и снова, и снова, я не сдамся и сделаю всё ради тебя и нашего ребёнка.
We can do this again and again and again I'm not giving up you and our baby.
Я хочу, чтоб ты вспомнил её для меня. В самых точных деталях, насколько это возможно. как будто ты снова там.
I want you to remember it for me in as vivid detail as possible, like you're actually there again.
И я знаю, что ты тоже, если это значит, что когда-нибудь мы снова будем вместе.
And I know you will too if it means that someday we'll be together again.
Наверно мне следовало узнатьнемного больше, до того как я втянула тебя в это снова.
Maybe I should've checked in a little bit more before I roped you into this again.
Не знаю, получил ли ты мое сообщение, но я хочу снова поблагодарить тебя за помощь маме, перезвони мне как получишь это.
I don't know if you got my earlier text, but I just want to thank you again for helping mom, so call me back when you get this.
И я сделала бы это снова.
And I'd do it again.
И я снова это сделал!
I-I did it again.
Произнесешь это снова – и я вырву твой язык.
Say that again and I will rip out your tongue.
Привет, Нико, это я - снова.
Hey, Nico, it's me - - again.
Я действительно могу быть полезной, если это случится снова.
So I could actually be of use if it happened again.
Кэмерон, я удивлен, что тебе по карману это заведение. Ты же снова безработный.
Cameron, I'm surprised you can afford this place now that you're unemployed again.
Слушай, Харви, я, конечно, понимаю, что мы снова одна команда, и я не хотел бы возражать тебе, но вообще-то это - еще какой повод.
Look, Harvey, I know we're just getting back on the same team and all, and I don't want to disagree with you, but it's actually a very excellent reason.
Я не сожалею о своем поступке и сделала бы это снова.
I stand by what I did, and I'd do it again.
Я не сожалею о своем поступке и сделала бы это снова.
I stand by my decision, and I'd do it again.
Я рассказываю это к тому, что даже если бы Кэмерон верил, что никогда не заставит тебя снова так поступить, он ошибается.
What I'm trying to say is, even if Cameron believes that he'll never make you do it again, he will.
Это временно, пока я снова не встану на ноги.
It's just temporary till I get back on my feet.
И я говорю это снова...
Ah. I'll say it again... nice job.
Я никогда не стану снова это делать.
Still never doing that again.
Я не хочу даже видеть снова это место.
I don't ever want to see this place again.
И когда я посмотрел снова, это был - это был маленький небольшой ключ.
And when I looked again, it was- - it was a small little key.
Это было действительно здорово наконец-то получить возможность помыться и снова почувствовать себя чистой и человеком, потому что я была такая грязная, и...
It felt really good to finally be able to wash myself and feel clean and human again,'cause I was so dirty, and...
Я никогда не сделаю это снова.
I'm never going to do it again.
Я думаю моя вера снова вырастет Я надеюсь, что это не больно.
I hope it's not painful.
Так уверен, что я гарантирую, что в это время завтра днем, вы и я снова будем сосать соску железной дороги!
So sure that I guarantee that by this time tomorrow afternoon, you and I will once again be suckling on the railroad's teat!
Он делал это снова и снова каждый раз, когда я находила кого-то, о ком могу заботиться.
He did it again and again every time I found someone to care about.
И это значит, что если я напугаю тебя снова, то ты сможешь остановить время.
Which only follows that, if I scare you again, You'll be able to stop time.
И я подумала, если бы мы сделали это снова, то это вернуло бы тебе некоторые воспоминания.
And I thought that if we did it again, it might trigger some memories.
Не хочу это снова вспоминать, но помнишь, когда мы были в Палм Спрингс и я думал, что ты убийца и я ударил тебя по голове ноутбуком?
I hate to mention it after all this time but do you remember when we were in Palm Springs and I thought you were a killer and I bashed you over the head with my laptop?
Ну уж нет, я не буду снова это делать.
Oh, no, I'm not doing that again.
И я не думаю, что смогу это сделать снова.
I don't think I can leave him again.
Потом я посмотрел снова, и я увидел посланника, сходящего с неба, и закричал он громко, " Срубите это дерево!
Then I looked again, and I saw a messenger coming down from heaven, and he cried out aloud, " Cut down the tree!
- Да, это подозрительно, именно поэтому, чем раньше я выйду из тени и снова окажусь рядом, тем быстрее я смогу.. уничтожить ее.
- Yes, it is suspicious, which is why the sooner I'm out of the shadows and back in her orbit, the better I can... rattle her.
Если вы это сделаете, я верну вам ваше доброе имя и вы сможете снова помогать невинным.
If you do, I will clear your name so you can go back to helping the innocent.
Но вот он снова здесь, и все, что я знаю, это то, что он вернулся ради одного из нас.
And now that he has, all I know is he's back for one of us.
это снова случилось 17
это снова твоя мама 62
это снова ты 32
это снова он 19
это снова происходит 27
снова я 50
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
это снова твоя мама 62
это снова ты 32
это снова он 19
это снова происходит 27
снова я 50
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я не знаю ее 49
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я не знаю ее 49