English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это ты мне говоришь

Это ты мне говоришь translate English

861 parallel translation
Это ты мне говоришь
I could have told you that.
- Это ты мне говоришь? !
- Shut up.
Это ты мне говоришь, детка?
You talking to me, baby?
– Это ты мне говоришь!
- You can talk...
– Это ты мне говоришь!
- You can talk! You shit!
Мне всё это стоило 15,000 фунтов, а ты говоришь - печально, как будто я пролил суп на свою жилетку.
* 15,000 it's cost me, and you say it's unfortunate... as though I spilled soup on my vest.
- Зачем ты мне это говоришь?
- Why tell me this?
Зачем... Зачем ты говоришь мне это?
Why... why are you telling me all this?
Ты говоришь, что хочешь мне помочь но все, чего ты хочешь, так это запереть меня в своей золотой клетке.
You talk about wanting to help me but what you want is to drag me into your ivory tower.
- Почему ты мне это говоришь?
- Why pick on me?
Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять.
If you're saying all this because you don't want to tell me the truth, because you're hiding something from me, then maybe I can understand.
Ты знаешь это лучше меня. Почему ты мне это говоришь?
You should know.
- Андреа, ты говоришь мне это таким тоном? - Я ждала тебя все утро.
Don't be like that, I waited all morning for you.
Мне не нравится, как ты это говоришь.
I don't like the way you said that.
В самом деле мне очень приятно, что ты говоришь мне это, Клаус.
In fact, that's the nicest thing you can say to me, Klaus.
Это ты мне говоришь?
That's mighty funny coming from you.
Ты это мне говоришь как солдат или как друг?
Are you speaking as a soldier or a friend?
Ты говоришь это мне сейчас? " он мне говорит" Если бы я сказал об этом раньше, ты бы не вела себя так непринуждённо ".
If you knew you wouldn't have been that nonchalant.
- Ты так часто мне это говоришь, что я почти поверила.
You have told me so many times, that I almost believe it.
- Зачем ты мне это говоришь?
- Why do you tell me this?
И ты мне это говоришь?
You tell me that?
Ты не говоришь мне, потому что хочешь уберечь меня, дабы я не сделал это еще раз?
Wouldn't you tell me, to prevent me from doing it a second time?
Как это - ты его знаешь и ничего мне не говоришь? !
You knew him and you didn't tell me?
Джонни, пойдем скорее на балкон. Это так ужасно мило с твоей стороны прийти ко мне сегодня. Что ты говоришь?
Johnny, Johnny, come with me to the window hurry... oh... dearJohnny was so toughtful to come and see Esmeralda today... oh... you make me so... with the noughty things you're saying oh...
И это мне говоришь ты?
And you tell me!
- Мне сложно поверить что, это ты говоришь. - Я так запуталась. Мне нужно что-то предпринять.
I'm a mess, I need something to swap.
Почему ты мне это говоришь, Санген?
Don't talk like that, Sanguin!
Зачем ты мне это говоришь?
Why tell me all this?
- Слушай, зачем ты мне это говоришь?
- Listen, why are you telling me all this?
Зачем ты мне это говоришь?
Why are you telling me that?
Тогда зачем ты мне про это говоришь?
And you, why are you telling me all this?
Ну, ты же не говоришь мне, что веришь в это, мистер Винстантли?
Well, you're not telling me you believe it, Mr. Winstantley?
- Ты это мне говоришь? Ничего себе... - Опаздываем, опаздываем.
You say that... to me?
Ты говоришь мне это уже 3 дня.
You've been telling me that for the last three days.
И ты мне это говоришь?
I need you to tell me that?
Точно, поэтому я не могу быть уверен, что ты мне действительно все это говоришь.
True, but since this is so, I have no proof that you are really telling me all this.
Это то, что ты говоришь мне? !
Is that what you're telling me?
Зачем ты говоришь это мне?
Hey, why are you taking it out on me?
Ты мне сейчас это говоришь таким же тоном, как говорил с ней по телефону.
You say it to me the same way you said it on the phone.
Ты говоришь мне что смог выяснить, а я это подтверждаю.
I'll keep you in the right direction if I can, but that's all.
Почему ты говоришь мне это?
Why are you telling me this?
Почему ты на самом деле говоришь мне это?
Why are you really telling me this?
А зачем ты говоришь мне это?
Why do you tell me that?
- Ты говоришь мне, что это не стоит 20 шекелей? - Нет.
Are you telling me that's not worth 20 shekels?
Это ты мне об этом говоришь?
You got me, didn't you?
Почему ты мне это говоришь?
What are you talking about?
- Зачем ты мне это говоришь?
- Why do you say this now?
Это ты мне говоришь?
You're telling me?
- Только что ушёл. - Ты мне это говоришь?
He just left...
Ты мне это говоришь или себе?
Well you weren't much for sitting around.
Зачем ты мне это говоришь?
Why are you telling me this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]