Я была замужем translate English
343 parallel translation
Чтобы доказывать, что я была замужем за Рацкивацки.
To prove I was married to Ratzkiwatzki.
Я была замужем за архитектором, он умер во время немецкой оккупации.
I was married to an architect who died during the German occupation.
Я знаю таких, я была замужем за таким.
I know, I married one once. Very cute.
Я была замужем за таким.
- I married one once, remember?
Если бы я была замужем и застала своего мужа готовящим тосты... для какой-то блондинки, я бы тоже его застрелила.
If I was married and came in on my husband making toast for a blond, I'd shoot him.
- Я была замужем, но развелась.
- I was married, now I'm divorced!
Когда я была замужем, я играла втайне.
When married, I gambled in secret.
Я была замужем
I was married once.
Я была замужем.
I was married.
Я была замужем три раза
I married 3 times...
В юности я была замужем, но брак распался.
I was married when I was very young, but it didn't work out.
Если бы я была замужем, и могла бы приходить сюда пару раз в неделю, это было бы здорово.
Yet, if I was married and could come here once or twice a week, it might be fun.
Я была замужем три раза и мы без конца ругались.
No... it's normal. I was married 3 times.
Однажды я была замужем.
I was married once
Да, я была замужем, но недолго, в ранней юности.
YEAH, I WAS MARRIED FOR A WHILE, WHEN I WAS VERY YOUNG.
Я была замужем за ним прежде чем вышла за него.
I was married to him before I was married to him.
Да, я была замужем.
Yeah, I was married.
Ладно. Ты знаешь, что я была замужем и что мой муж умер... но ты не знаешь что, по-моему, у нас с ним было невезение.
All right, you know I was married and that my husband died... but what you don't know is I think he and I had bad luck.
Я была замужем за Джейком тридцать четыре года. Ты вполне можешь уделить ему несколько минут.
I was married to Jake for 34 years, surely you can spare him a few minutes.
Я была замужем за бисексуалом.
I was married to a bisexual.
Да, я была замужем, но он ушел вчера.
I was, yes. But he left yesterday.
И я была замужем за человеком, выглядевшем в точности, как твой отец.
And I was married to a man who looked exactly like your father.
Я была замужем за твоим отцом.
I was married to your father.
Я была замужем дважды.
I've been married twice.
Я, я была замужем. Я знаю, знаю.
I was married.
Если бы я не была замужем, что бы вы мне сейчас сказали?
If I wasn't married, what would you say to me now?
Если бы не я, ты бы сейчас была замужем за ковбоем-неудачником.
If it wasn't for me, you'd be tied up... with that broken down cowhand right now.
Я не знала бы о нём больше, даже если бы была за ним замужем.
I wouldn't know more if I'd married him.
Так оно и было. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
I was still in the summerhouse and he didn't know who I was but apparently, he knew I was a woman because he made some remark to Michael.
Я должна была сказать Вам, что я замужем.
About that night on the train? I should have told you I was married, shouldn't I?
Я была почти замужем за одним адвокатом.
I almost married a lawyer.
- Я даже не была замужем.
- I haven't even been married once yet.
"Я никогда не была замужем раньше".
"I never been married before."
На самом деле однажды я была почти замужем.
As a matter of fact... I was almost a wife once myself.
В твои годы, я уже была замужем
Was a love-match wasn't it.
Она была замужем за выдающимся врачом, или всё ещё, я не знаю.
She was married to an eminent doctor or still is, I don't know.
Ты как-то сказала "Если бы я не была замужем..."
"If I weren't married," you said.
Я четыре года была замужем, притворялась, что счастлива.
I was married for four years and pretended to be happy.
Гари, я уже 4 раза замужем была
Gary, I've been married four times.
Я никогда не была замужем.
No, I've never been married.
Хочу напомнить, что я уже была замужем.
May I remind you, I was married before.
На самом деле, я возможно и не была по-настоящему замужем.
Maybe I wasn't really.
Ну я-то замужем была, мне всё равно.
I've been married, I don't care.
Я никогда не была замужем настолько, что не могла заводить друзей.
I was never so married I couldn't have managed a friend.
Я женился на вдове, что жила на против, она была замужем семь раз до этого.
I got married to the widow next door, she's been married seven times before
Я еще не была замужем, хотя Герардо уже завербовал меня в Студенческое сопротивление.
I wasn't married then... although Gerardo recruited me into the student resistance.
Она была замужем и я не лез.
She was a married lady and I don't mess around.
- Я была за ним замужем.
- I was married to him.
И я уже была замужем до этого один раз, за парнем из пекарни, где я работала.
And I had been married before, once before, to a guy from a bakery shop where I used to work.
Я замужем и давно вне игры, но если бы я была одинока поскольку жизнь так коротка..
I am married and off the market, but if I were single considering life is short...
Я девять лет была замужем за полицейским. Вы не полицейские.
I was married to a cop for nine years.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136