Я была бы рада translate English
327 parallel translation
Милая, ты знаешь, я была бы рада.
Darling, you know I'd be delighted.
Я была бы рада ее повышению.
Well, I'd appreciate it if you'd give her the job.
Я была бы рада, если бы Вы нас навестили.
- I do hope you'll come to see us.
Я была бы рада, но...
- l wish I could.
Я была бы рада, если бы мы могли иногда встречаться. Раз в 2-3 дня, и я буду довольна.
Even if we saw each other occasionally... every two or three days, I'd be happy.
Я была бы рада.
I wish you had.
Я была бы рада выйти замуж за такого мужчину, как вы.
I'd love to marry a man like you.
- Я была бы рада, если бы он был таким
- I'd be glad if he did.
Да, об одном юном друге, поклоннице, которая была бы рада увидеться с тобой. Она пишет музыку. Я больше ничего не скажу, но ты можешь ей помочь.
Yes, about a young friend... an admirer who ´ d like to meet you.
Я была бы рада оказаться на твоем месте, так, чтобы ты смог оказаться на моем. Пожалуйста, Дэйл, дай мне твой платок.
I'd be glad to stand in your shoes, just so you could stand in mine.
Я была бы рада рассказать твоей маме, что у вас всё хорошо.
I'd like to tell your mother what's been happening.
Я конечно не хочу быть навязчивой, но я была бы рада, если вы придете поужинать с нами сегодня.
I certainly don't want to impose on you, but I'd be delighted if you would come to have supper with us tonight.
Привет, Лиам. Вообще-то, я была бы рада, если бы ты зашел.
Her AA sponsor thinks that a houseguest would be too much pressure.
Я была бы рада, если бы Вы посидели немного с г-жой Могенсен.
I wondered if you ´ d come and sit with Mrs. Mogensen?
Я была бы рада поговорить с ними.
I'II be glad to speak to them for you.
И я действительно говорила, что хочу, чтобы он умер, и что если бы я пришла домой и нашла его мертвым, я была бы рада, по меньшей мере.
And I did say that I wished he were dead... and that if I had come home one night and found him dead, I'd have been glad, relieved.
Я была бы рада рассказать им все, что я знаю.
I'd be glad to tell them all I know.
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
I don't need your company but if you'd like to stay and share the heat with me maybe tell me something about home that I don't know then I would welcome your company and I get the feeling you would welcome mine.
Я была бы рада встретится с вами.
I'd love to stop by to meet you.
Я была бы рада избавиться от некоторых.
I'm glad to get rid of some.
Я была бы рада посмотреть на это шоу.
And I would love to see that show.
Я была бы рада, Антония, однако ты знаешь, что по договору ревизия не считается сверхурочными.
I wish it could, Antonia, but the wage agreement doesn't count inspections as overtime.
- Я была бы рада.
- I'd love it if you would.
Тогда я была бы рада, если бы взялись за это.
Well, then I'd Iove for you to take a whack at it.
Я была бы рада.
I'd like that.
Я была бы рада.
I'd have liked that.
Но я была бы рада этому.
But I'm kind of glad about that.
Если тебе станет легче, я была бы рада, если бы мой кавалер не пришёл.
If it makes you feel any better, I wish my date hadn't shown up.
Я была бы рада помочь
I wish I could help.
- Может, я была бы рада.
- Maybe I'd be pleased.
О, я была бы рада!
- Oh, if you only would!
Если бы американцы пришли первыми, то я была бы очень рада.
I had already liked that the Americans arrived before.
Я была бы и сама рада, если бы я могла обойтись без него.
I'll be glad when I don't have to use it anymore.
Я была бы очень рада, увидеть вас на обеде через неделю.
I would like very much to have you to dinner soon.
Я была бы рада возможности посмотреть ваши записи о Сибил, доктор.
ONLY FOR THE USUAL CHILDHOOD ACHES AND PAINS.
я была бы несказанно рада.
I'd have been thrilled.
Я была бы так рада, если бы вы согласились
I'd be so relieved if you'd agree
Да, я была бы очень рада, Рэй... Рой.
Yes, I would love to Ray Roy.
Я была бы очень рада.
That will be a pleasure for me
Я была бы очень рада.
I would like that very much.
Я была бы очень рада.
I should be very well pleased.
Я знаю, что Джейн была бы рада мне.
I know that Jane would wish me to be with her.
Я была бы ему очень рада.
He would be very welcome.
Я бы рада была добавить, но Бендер украл мой бумажник.
I'd love to chip in, but Bender stole my wallet.
Если бы сегодня она была с нами, я думаю, она наверняка бы рада, что Джинни нашла человека, с которым она готова разделить жизнь.
I know we all wish she could be with us today... and I think it would be appropriate... to acknowledge just how pleased she was... that Jeannie had found someone to share her life with.
Если тебя убьёт молнией, я была бы очень рада, если бы меня и Гаса не было поблизости.
IF YOU'RE GOING TO BE STRUCK BY LIGHTNING, I'D APPRECIATE IT IF YOU DO IT WHEN GUS AND I AREN'T AROUND.
- Да, я правда была бы рада, если бы ты пришла.
- Yeah, no, I would really love you to.
Моя бывшая жена была бы рада, что я с вами говорю.
My ex-wife would sure be glad I'm talking to you.
Я бы была очень рада увидеть каплю цвета в ней. Я думаю, это бы помогло.
My goal with having my own line is to create clothing with real bodies in mind.
Я была бы очень рада, если бы это сделал ты.
Well, I would just really love it if you would do it.
Если кто-нибудь вновь упомянет об этом, я была бы очень рада, если бы ты все прояснил.
So, if anybody mentions it, I'd be grateful if you'd put them straight?
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была не права 136