Я была расстроена translate English
298 parallel translation
Я была расстроена, что-то вроде этого.
I was upset, sort of.
- Я была расстроена.
- I was upset.
Я была расстроена, что Джои женился.
- I was upset Joe was marrying.
Извини, я была расстроена.
I'm sorry I got upset.
Я не могу передать, как я была расстроена.
I can't tell you how upset I've been.
Я была расстроена.
I was frustrated.
Я была расстроена.
KIMMIE : I was upset.
Я была расстроена, что ты отменил наш уикенд, но потом я поняла - зачем нам проводить это время порознь, если мы можем быть вместе и делать что-то, что нравится тебе?
The racers are moving into position. Ambassador.
Я была расстроена!
I was distraught!
- Потому что, я была расстроена.
-'Cause I was upset earlier.
Я была расстроена.
- I was upset at first.
Я была расстроена, что ты не звонишь, чтобы поздравить меня, но сейчас, когда я узнала, что ты не получила флаер, я прощаю тебя.
I was a little hurt that you didn't call to congratulate me, but now that I know you didn't get it, I forgive you.
Я была расстроена, ладно? О, хорошо.
Is that unusual in the world of governors?
Я имею в виду, что я потеряла контроль по многим причинам. Я была расстроена, пьяна, ураган чувств...
The moment was out of control because I was upset, drinking...
Я была расстроена и...
I was sad and...
И ты говорил все эти прекрасные вещи, а я была расстроена.
And you were saying all these perfect things and I was sad.
Видите ли, я была так расстроена, я с трудом понимала, что делала.
You see, I was so upset, I hardly knew what I was doing.
Я тоже была расстроена.
I was frustrated, too.
Я была так расстроена.
I was so upset.
Я была так расстроена, что не понимала, что делаю.
And then I was so upset, I didn't know what I was doing.
- Я была так расстроена.
- I was so upset. - Dan.
Я была слишком расстроена, чтобы что-то разглядеть.
I was too upset to see anything.
А что касается времени, я могу сказать, что была так расстроена произошедшим, что пошла домой и легла отдыхать.
As for the delay, I can explain that I was so upset by the occurrence that I went straight home and rested.
Я была слишком расстроена и приняла таблетку снотворного.
Oh, but then I was so upset I took a sleeping pill.
Я не знаю, о чём он ей сказал, но она была очень расстроена.
I don't know what he said, but it hit her hard.
Спасибо! Я уверена, Нэнси была расстроена...
Well it's so nice of you to call.
Я просто была очень расстроена в тот вечер.
I was just so upset that night.
Я была так расстроена, что съела банку просроченных оливок. Да.
Yeah.
Я была огорчена и расстроена.
I was angry and upset.
Я никогда не была настолько расстроена в своей жизни.
I've never been so upset in my Iife.
Она, моя мать, была очень... деспотична, хотела контролировать мою жизнь, и... она была очень расстроена когда я начал ругаться грязными словами, и всякие ужасные вещи, которые он говорил про бизнес, она была...
She, my mother, was very, kind.. ... controlling, wanted to control my life, and was heartbroken wben I began with the dirty language, and the awful stuff he says about business, she was...
Извини за это. Я была очень расстроена.
I'm sorry about before... that was very unlike me.
Ох, я не знаю. Я думаю, насколько расстроена Фанни была на самом деле.
Oh, I don't know. I wonder how upset Fanny actually was.
Я думаю, что была расстроена.
ALLY : And I think that I was upset.
Нет, мы с Моникой разговаривали а я была настолько расстроена из-за того, что наш зал сносят и она предложила отложить нашу свадьбу немного.
No, but Monica and I were talking and I was so upset about the hall being knocked down and she suggested we put the wedding off for a bit.
Я должен предостеречь вас, капитан - когда я сказал ей, что использовал программу Мосета, она была, мягко говоря, расстроена.
I should caution you, Captain- - when I told her that we'd used Moset's program, she was unhappy, to put it mildly.
Мистер Престон заметил, что я расстроена, и я была благодарна ему за слова утешения.
Mr Preston noticed I was sad, and I was gratefrul to him fror kind words and sympathetic looks.
Ну, знаешь, я была так расстроена, впрочем, сейчас все нормально,
Well, you know, I was upset but I'm not any more, you know.
Когда моя бабушка умерла, я была очень расстроена.
When my grandmother died, I was pretty depressed.
Я знаю, что это глупо. Но ты-то была так расстроена когда женился Росс, что переспала с Чендлером.
I know that that's dumb, but you were so depressed when Ross got married, you slept with Chandler.
Я была очень расстроена.
I was really depressed, okay?
- Дело в том, что твоя мать расстроена, а я не хочу, чтобы она была расстроена.
- The point is your mother is upset, and I don't want her to be upset.
Но я не была расстроена.
But I was upset.
Брианна попросила меня поехать с ней в центр, и... не знаю, выслушать его рассказ про Ди... и я знаю, ничего тут уже не поделаешь, но она была так расстроена, знаешь.
Brianna says she wants me to go downtown with her, and... I dunno, hear the man out about Dee... and I know there ain't nothing to it, but she's all upset you know.
Я была очень расстроена.
I was upset.
Да, я была очень расстроена из-за всего случившегося, так что вернулась в Америку поискать работу там.
I was really upset about all that happened so I went back to America to look for a job.
Моя мать была так расстроена, из за того, что люди думали, что мы нуждаемся в благотворительности, что почти забыла, как она сожалеет, что я не получу подарок.
My mother was so upset about people thinking we needed charity, she almost forgot she felt guilty about not getting me a gift.
Пару недель назад ты была расстроена из-за того, что я не считаю тебя своим другом.
Look, a few weeks ago, you were upset that I didn't consider you a friend.
Я не уверен... но похоже, соседка Анжелы по комнате... была очень расстроена смертью Мэтта.
I don't know, it just seemed that Angela's roommate was broken up over Matt's death.
Просто когда недавно я заходил в особняк, она была явно чем-то расстроена
It's just I went by the mansion the other day, and she was really upset about something.
Слушай, я просто была расстроена степенью моих знаний или степенью получения новых.
Look, I'm just frustrated with my learning curve or my relearning curve.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53