Я задам вопрос translate English
412 parallel translation
Я задам вопрос всем вам, а вы мне ответьте.
I ask you... I ask all of you here. You be the ones to tell me.
Не обидишься, если я задам вопрос?
You mind if I ask you a question?
Я задам вопрос.
I'll ask the question.
Можно теперь я задам вопрос?
Can I ask you one question now?
Вы не против, если я задам Вам откровенный вопрос?
Do you mind if I ask you a question, frankly?
Вы не против, если я задам вам вопрос?
Do you mind if I ask you a question?
Вы не против, если я задам Вам личный вопрос?
Do you mind if I ask you a somewhat personal question?
Скажи,.. .. ты не против, если я задам тебе личный вопрос?
Say do you mind if I ask you a personal question?
"Ты не против, если я задам тебе личный вопрос?"
"Do you mind if I ask you a personal question?"
Но перед тем как оставить тебя, я задам тебе один вопрос.
Then, before taking my leave, I will ask you one question.
Этот вопрос я больше вам не задам никогда.
I will never ask you this question again.
Ты не против, если я задам вежливый вопрос, приятель?
Do you mind if I ask a civil question, bud?
Альфред... я задам вам один вопрос.
Alfred, I'm going to ask you something.
Мисс Партридж, я задам вам ещё один вопрос... и, хочу напомнить, что вы под присягой.
Miss Partridge, I'm going to ask you one more question... and I want you to remember you're under oath.
Я просто задам вам вопрос.
Absolutely not!
Можно я задам Вам личный вопрос?
Do you mind if I ask you a personal question?
Теперь я задам вам вопрос.
Now, I'm going to ask you a question.
Потом я задам один вопрос, и вы честно на него ответите.
Then I'll ask you a question and I'll expect an honest answer.
- Я задам вам только один вопрос.
- I'll ask you just one thing.
- Я задам тебе один вопрос и уйду.
- I ask you one question, then I'm going.
- Тогда я задам еще вопрос. Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно не желая того?
- Then I ask you, is it not possible that Captain Kirk became aware of Lieutenant Commander Finney's hatred toward him, and perhaps, even involuntarily, began to reciprocate?
Именно этот вопрос я задам вам!
That was the very question I was going to ask you!
Кстати не возражаешь, если я задам тебе личный вопрос?
By the way do you mind if I ask you a personal question?
Но прежде, если вы не против, я вам задам один вопрос.
But first of all... Do you mind if I ask you all one small question?
Сейчас я задам тебе простой вопрос.
Now I'm going to ask you a simple question.
Я подойду, задам ему какой-нибудь вопрос, а вы бегом через обе двери - эту и ту, что на улицу.
I'll get up to ask the guard something. You run through the two doors.
Мне пора. Миссис Уинстон, я отвечала на ваши вопросы. Теперь и я задам вам вопрос.
Mrs. Winston, you asked me a question, and now I want to ask you one.
Можно я задам тебе вопрос?
Would you mind if I asked you a question?
Следующий вопрос, который я задам, может вам показаться слишком личным.
This next question that I am going to ask you, you may think it's a very personal type of question.
Обещаю, я больше никогда не задам тебе этот вопрос.
I promised myself... I would never, ever ask you that question.
Я только задам тебе один вопрос.
I'll just ask you one question.
- Прежде чем уедешь, приятель, дай я задам тебе вопрос.
Before you go, buddy, let me ask you something.
Я задам тебе вопрос.
I'm gonna ask you a question, okay?
Я пойду и задам ему вопрос я выясню, помнит пи он, что я вернул ему деньги и не взял расписки.
I'll go and question Magan asking whether he remembers me returning his money without taking any receipt
Говори, только если я задам тебе вопрос.
Speak only if I ask you a question.
Слушайте-ка, а не возвращаете, если я задам Вам личный вопрос?
Listen, do you mind if I ask you a personal question?
Я задам вам один вопрос.
I'll ask you something.
Я задам тебе вопрос.
I wanna ask you something.
Я задам тебе один вопрос, который давно меня мучает.
I want to ask you one question that's been burning in my mind for so long.
Он понял, что я знал ее лучше и задам вопрос более интимный.
He says no because he's afraid. He understood that since I knew her well, I'd ask a more intimate question
Я задам тебе другой вопрос.
Here's another question :
"Можно я задам тебе вопрос?"
"May I ask you a question?"
Сейчас я задам вам простой вопрос.
Now I go the perguntinha does to you to all.
Я задам вам вопрос, хорошо?
I ask you a direct question. Okay?
Нет, нет, нет! подождите, пока я задам вам вопрос.
Can you wait until I've asked you a question?
Пожалуйста, ничего не говорите, пока я не задам вам вопрос.
- Please, do not say anything - until I have asked you a question. - Oh, right.
Если я задам тебе простой вопрос, сможешь ли ты ответить на него, не повредив свой хрупкий интеллект?
If I were to ask you a very simple question do you think you might be able to answer it without it troubling your intellect too much?
- Можно я задам личный вопрос?
Can I ask you something personal?
Тогда я задам вам бесцеремонный вопрос. Обещайте, что отнесетесь к нему спокойно.
This might make you willing to answer some indiscreet questions.
Вопрос, который я вам задам, очень грубый
This question I'm going to ask you is very crude... ;
Я задам тебе охуенный вопрос а ты дашь мне правильный, блядь, ответ.
I'll ask you a fucking question. And you give me the right fucking answer!
я задам тебе вопрос 29
я задам тебе несколько вопросов 25
я задам вам несколько вопросов 31
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
я задам тебе несколько вопросов 25
я задам вам несколько вопросов 31
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос лишь в том 73
вопрос времени 45
вопрос на засыпку 20
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос лишь в том 73
вопрос времени 45