English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я просто говорю вам

Я просто говорю вам translate English

64 parallel translation
И знаете, я просто говорю вам это... потому что мы с вами такие хорошие друзья.
And you know, I'm only telling you this... because we're such good friends.
Я просто говорю вам : я верю, что вы более, чем способны.
I am simply telling you that I believe that you are more than capable.
Как я уже говорил, Я просто говорю вам, что она мне сказала.
As I keep saying, I'm just telling you what she told me.
Я просто говорю вам, что я думаю.
I'm just telling you what I know.
Я просто говорю вам, что помню, ясно?
I'm just telling you what I remember, all right?
Я просто говорю вам, всё как есть.
I'm just telling you like it is.
Это не шантаж, я просто говорю вам факты.
No, it's not blackmail ; I'm just telling you the facts.
Я просто говорю Вам.
I'm just telling you.
Я просто говорю вам...
I'm just telling you...
Я просто говорю вам о том, насколько высоки ставки сейчас.
I'm just telling you the stakes are higher now.
Я просто говорю вам, что президент
I'm simply telling you the President
Я просто говорю вам всё то, что вы уже знаете, не так ли?
I'm just telling you everything you already know, Aren't I?
Я просто говорю вам, что тут написано.
I'm just telling you what it says.
Я просто говорю вам.
I just told you.
Я просто говорю вам уйти с дороги.
I was just asking you to move a little, that's all.
Я просто говорю вам.
I'm just telling you.
Говорю вам, я просто не умею проигрывать.
I tell you, I cant lose
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Look, I tell you, Mr. Jarvis, this picture is a commercial proposition, and that's why I want you to do it because I know it's the type of thing you handle.
Я просто вам говорю, что я не могу запустить эту мерзкую штуку.
I'm just telling you I can't get the lousy thing started!
Вам просто нужно делать то, что я говорю.
Now, all you got to do is cooperate with me.
Я говорю вам : "Не просто голосуйте за меня, а присоединяйтесь ко мне." Что вы уже сделали сегодня.
I've been saying, "Don't just vote for me, join me."
ну я же говорю вам это просто естественное любопытство, просто то что есть у всех.
Well, I'll tell you, it's just natural curiosity, it's just everyone has it.
Просто делайте то, что я вам говорю и когда я говорю.
Just do what I tell you, when I tell you.
Как я обычно и говорю своим пациентам, вам просто нужно сказать "нет" удушению.
Like I tell all my patients, you've simply got to say "no" to strangulation.
Слушайте, просто отдайте мне девочку. Говорю вам, я не коп.
Look why don't you just give me the girl, I'm telling you I'm not a cop
Ужин был просто вступлением для того, чтобы мы очутились в постели. Я же говорю вам.
The dinner... was just a lead up to us getting in bed, I told you that.
Я вам говорю, у нас просто взрыв Пушистиков.
Well, I'm telling you, we have a Nubbins explosion on our hands.
Это просто прекрасный Джамбо Трон, я вам говорю.
It is just a beautiful Jumbo Tron, I'm telling you.
Я просто говорю, вы же сестры. Вам надо как-то помириться.
I am saying only that you two sisters, You need that uitpraten.
На самом деле, я говорю вам, если бы я мог просто стул, я все готово.
Actually, I tell you, if I could just get a chair, i'm all set.
Я не знаю, госпожа. Просто по-дружески вам говорю.
I don't know, madam, This is just a friendly chat,
Я вам говорю, если мы намерены быть самыми опасными людьми на Земле, нам просто необходимо все здесь изменить
I tell ya lads, if we're gonna be the most feared people on earth Then there needs to be some goddamn changes around here!
Просто прослушайте записи на ее телефоне. Я говорю вам правду.
JUST LISTEN TO THE RECORDING ON HER PHONE.
Я просто говорю, что если вам что-нибудь понадобится, днем или ночью, позвоните мне?
I'm just saying if you need anything, day or night, give me a call?
Я просто говорю, если вам нужно время, не спешите, побудьте с ней.
There's patterns I'm just not seeing. I'm just saying if you need time, take it, be with her.
Просто делайте то, что я вам говорю.
Just do what I tell you.
Я просто говорю что вам стало легче когда она умерла.
I'm just saying that you're relieved that she's dead.
Я понимаю, просто... это требует закон, все, что я вам сейчас говорю.
- I understand. I just- - this is state mandated, Everything that I'm saying.
Нет, вам просто нравится что я говорю.
No. You're just amused by everything I say. So, here we go.
Я просто говорю, что вы спасаете жизни своим делом, но в какой-то момент, вам придётся рискнуть своей.
I'm just saying, you make saving lives your business at some point you're going to risk your own.
Я просто рад, что вы туда добрались, потому что, говорю вам, те чуваки были готовы нас пытать.
I'm just glad you got there when you did because I'm telling you, these dudes were about to torture us.
Я просто говорю, что вам нужно было написать : "Осторожно, спойлеры!"
I'm just saying, you should have put "spoiler alert"
- А я вам говорю, что я не могу просто туда пойти и найти его, как вещь на складе.
And for the last time, I can't just walk back there and take an inventory.
Я говорю о послании, я просто позволил Вам узнать моё местонахождение.
I say message, I just allowed you to discover my whereabouts.
Я просто подумал, что говорю вам это, потому что...
I just thought that I'd mention it to you because...
Я говорю вам, как только эти доктора начали говорить, это было просто ужасно.
I am telling you, once we got these doctors talking, it was a horror show.
У меня такое чувство, что я говорю вам одно и то же снова и снова, а до вас просто не доходит
And I feel like I've been telling you this over and over, and it's just not getting through.
Я просто говорю, что поняла, вам нужен кто-то, кто бы был на 100 % предан в этой ситуации.
I'm just saying I assumed you wanted someone who was 100 percent committed in this situation.
Ну, Я-а просто говорю вам что я видел
Well, I-I'm just telling you what I saw.
Я вам просто говорю, как из него пахнет.
is there such a thing?
Ну, а я вам говорю, они просто никогда не были с Бойдом Краудером в Городе Грехов.
Well, I promise those folks ain't never partied with Boyd Crowder in Sin City.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]