English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я просто хотела бы

Я просто хотела бы translate English

369 parallel translation
Я просто хотела бы, чтобы мы не оставляли их одних...
Now relax, what could be wrong?
Я просто хотела бы иметь возможность иногда говорить это.
I just would like to be able to say the words once in a while.
Я просто хотела бы поговорить с вами о том, что происходит в последнее время.
I just wanted to talk to you about some of the things that have been happening lately.
Я просто хотела бы знать, почему это происходит.
I would just like to know why this is happening.
Послушай, мне так неудобно за то, что пыталась вас разделить. Я просто хотела бы извиниться.
Well, listen, I feel really horrible about trying to keep you two apart, and I just wanted to apologize.
Я просто хотела бы знать, в чем тут дело.
I just wish I knew what this is all about.
Я просто хотела бы иногда оставаться на ночь.
I just want to stay till morning occasionally.
И я просто хотела бы знать, сегодняшнее тотальное свежевание освобождает меня, скажем, до конца ноября, или этот вид публичного высмеивания радует вас до бесконечности?
And I'd just like to know, does today's total evisceration exonerate me, say, through November or does this sort of public ridicule delight you indefinitely?
Я просто хотела бы, чтобы они позволили нам быть счастливыми.
I just wish they could let us be happy.
Я просто хотела бы вновь увидеть твоё лицо. Разве это преступление?
I just wanted to see your face again. ls that a crime?
это ты сказал... мистер Роско наш главный портье ваша светлость если позволите, я бы хотела жить в Америке просто и демократично как миссис ду Шенфрес у вас великолепный отель имено так я его себе и представляла но ваша светлость - мадам уже бывала тут ранее?
Did you say... mr. Roscoe bean - our head usher. Your ladyship.
Я хотела бы изменить свою жизнь, но это не так просто.
Now I know I was wrong and I would like to change my life, but this is too much...
Я просто хотела, чтобы у нас был дом, где я бы заботилась о муже где ему было бы уютно.
AII I was thinking of was making a home for my husband. A little place we could call our own where I could take care of him cook for him and make him comfortable.
Как бы я хотела, чтобы все было так просто.
I wish it were as easy as that.
Я хотела бы просто сидеть здесь и смотреть,.. ... как ты работаешь.
I'd like to sit here and watch while you work.
Я бы хотела, чтобы мне принесли бутылку простой воды.
I'd like a bottle of flat water.
Ну, я просто хотела, что бы вы ее подержали, с моей стороны это тоже был предлог.
Well, I let you do it. It was an excuse for me too.
Я сказала, что он мне нравится, и не хотела бы, чтобы это был просто трах.
I told him I went for him, I wanted more than just a quick screw
я бы хотела просто подержать их всех вместе. просмотри их.
I would just like to, to hold them all together, look through them.
Хотела бы я, чтобы всё шло, как идёт чтобы просто наслаждаться тем, что есть, пока это длится, и расслабиться.
I wish that I could let things happen and enjoy it, you know for what it is and while it lasts and relax about it.
Не могу сказать, чтобы я её не любила. Просто у меня нет к ней... той жалости, того сочувствия, которые я хотела бы к ней испытывать.
But I can't be as sorry for her as I'd like to be or ought to be.
Просто я хотела бы поехать с ним.
I just wish I could go with him or something.
Я просто хотела сказать, что бы ни произошло, кто бы не победил...
I just wanna say, whatever happens, whoever wins...
Я просто бы хотела быть.
I would like just to exist.
Я тебя не осуждаю. Просто я бы хотела, чтобы ты решала свои сердечные проблемы вне стен театра.
I ´ m not judging you... but try to keep your love life outside the theatre.
Хотела бы я уметь так же, это просто фантастика!
I wish I could talk like that, it's brilliant.
Ну, я... я просто хотела сказать все это кому-нибудь, кто бы понял меня.
Well, I... I just wanted to tell someone who'd understand.
Я просто хотела-бы не любить тебя так сильно.
I only wish I didn't love you so much.
Просто... я хотела... должна... хотела бы я, чтоб с другим мне было бы так же хорошо, как с тобой.
Only... I'd like... I should...
Просто я хотела бы, чтобы Мартин спросил нас.
It's just... I wish Martyn had asked us.
Я просто... я хотела бы извиниться... за все что я тебе сделала...
I just... I want to apologize for anything that I ever did to you'cause...
Я бы хотела уехать, быть матерью и просто растить детей.
I would like to move away and become a mother and just raise kids.
Я хотела бы дать вам точный ответ, но найти работу не так-то просто - экономика сейчас в упадке.
I wish I could give you a definite answer, but jobs are hard to come by, what with the economy and all.
Я бы хотела, чтобы всё было так просто.
I wish it were that easy.
Хотела бы я радоваться, но всё больше не так просто.
I wish I were but things are not that simple, not anymore.
Я просто думал, как бы сильно она хотела быть здесь.
I was just thinking how much she'd want to be here.
Просто если в скором времени. будет обсуждаться возможность твоего вступления в клуб я бы не хотела казаться предвзятой во время пения дифирамбов.
After all, if in the near future, you should be up for membership in our club, I want to appear objective when I sing your praises.
Я бы просто хотела, чтобы мы больше знали о Судном дне.
I wish we knew more about the reckoning.
А если бы мы не были парой, и я бы просто хотела облизывать твой палец?
And if we weren't a couple, and I wanted to lick your finger?
Когда ты приедешь туда, я хотела бы, чтобы ты вел дневник. Просто записывай свои ощущения.
while you're there, I'd Iike you to keep a journal, write down your feelings.
Не то, чтобы я хотела скрыть что-либо от Райли... просто разговор бы получился длинным, а я должна была охотиться на Фейт.
I did some editing. It's not that I want to hide anything from Riley. It's just that that's a longer conversation and I had a Faith hunt to do.
Ближайшая подходящая планета просто слишком далеко, поэтому я бы хотела предложить альтернативу.
The nearest suitable planet is simply too far away, so I'd like to propose an alternative.
Это всё очень интригующе, но я бы просто хотела убраться подальше отсюда, пока мы не пересеклись с еще одной такой штукой.
This is all very intriguing, but I'd just as soon get out of here before we cross paths with another one of these things.
Я просто хочу, чтобы ты знал куда бы ты сейчас ни направлялся, что бы ты сейчас ни делал я хочу, чтобы ты знал, что я хотела тебя сейчас поцеловать.
I just wanted you to know wherever you're going or whatever you're doing right now I want you to know that I wanted to kiss you just then.
Я бы хотела, чтобы это было настолько просто.
I wish it were that simple.
Просто я хотела бы узнать, что произошло с Лорном.
I wish we knew what was going on with Lorne.
Мм, знаешь, я бы хотела поцеловаться с тобой, но... Пока мой язык полностью не заживёт, я... я просто думаю, что это слишком рискованно.
You know, I'd love to make out with you but until my tongue completely heals I just think it's too risky.
- Я бы просто хотела, чтобы ты...
- l just would like you to maybe- -
Я бы просто хотела вернуть его.
I'd rather have him back.
Как бы я хотела просто забеременеть от тебя..
I just wish I could get pregnant by you.
Как бы я хотела быть ее мамой. Но я простой трансвестит.
I wish I was her mother, but I'm just another homo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]