В моей тоже translate Spanish
163 parallel translation
- В моей тоже.
- El mío también.
Мне все равно. В моей тоже кое-кто есть.
Hay otra persona en mi vida también.
Да, в моей тоже.
Y en los míos.
- В моей тоже.
- La mía también.
Да, и в моей тоже.
Si, lo se. La miá también.
- И в моей тоже.
- Decimos lo mismo.
В моей тоже.
También el mío.
Тогда тоже будешь показывать всем фотографии. Сегодня в обед я получу фотографии моей новой фабрики и покажу вам.
En la cena, voy a llevar fotos de mi fábrica y os obligaré a verlas.
Моей сестре в Чикаго тоже 14.
Mi hermana de Chicago tiene 14 años.
Фанни и ее дочери, этот дом, в котором живет плесень, это тоже часть моей страсти.
Fanny y las niñas, esa casa que huele a viejo, todo eso forma parte de mi pasión.
Ваша семейная группа теперь тоже в моей власти.
Tu núcleo familiar también está en mi poder.
С тех пор, как его родители умерли, Мое мирное время закончилось, он попадает в передряги и тащит меня в них тоже, а когда я пытаюсь бранить его, он всегда найдет оправдания, и я в конце концов верю ему.
No lo sabe bien. Desde que murieron sus padres se acabó para mí la tranquilidad, se busca complicaciones y me las busca a mí, y cuando trato de reprenderlo, siempre encuentra algún pretexto que acabo por creerle.
В моей комнате тоже пусто.
Mi habitación también está vacía.
но в тоже время, моё сердце полыхает в огне.
Pero mi corazón está ardiendo.
В моей жизни тоже есть мужчина!
¡ Yo también tengo un hombre en mi vida!
И Джорджи тоже мое наслаждение, хотя и в несколько более личном смысле, чем набивание своей пасти и заполнение канализации.
Y Georgie también es mi placer aunque de una forma más intima que atiborrar la boca y llenar la cloaca.
Мэгги, захвати и моё тоже, оно в моей комнате!
Oh, Maggie, coge la mía también.
Возьмешь мое одеяло в химчистку чтобы я тоже смог воспользоваться твоей скидкой?
¿ Llevarías mi cobertor a la tintorería para que me den un descuento?
Каждый раз когда упоминают мое имя в газетах, упоминают Никки тоже.
¡ Quiere que huyas! El problema es que cada vez que me mencionan, mencionan a Nicky.
И ты тоже в моей власти.
Y tú eres la abridora.
Могу сказать мое сердце тоже захвачено в плен безмолвной красотой которой, боюсь, никогда не смогу обладать.
Lo sé porque mi corazón también ha sido cautivado por una devastadora belleza que temo jamás poseeré.
В прошлом году у меня был клиент, связанный с убийством... Я был против окружного прокурора, а ее лучшая подруга работает в моей фирме. Может, я тоже целую всех подряд.
La verdad es que sólo el año pasado me involucré con una cliente de homicidio con una fi scal, la que llevaba el caso y con su mejor amiga, quien trabaja en mi firma así que... yo también beso a todo el mundo.
Просто послушайте. Сегодня я иду в бар вместе с моей подругой Клэр, и она тоже чувствует себя неприкаянной.
Veré a mi amiga Clare esta noche para tomar algo y también se siente sola.
В моей школе была девочка, которая тоже этим занималась. Она была очень популярна.
Conocía a una chica en la escuela que hacía eso, era muy popular.
Лиза Кьюсак была моим другом... но вы тоже мои друзья, и я хочу, чтобы в моей жизни были друзья, потому что однажды мы проснемся и обнаружим, что в этом круге кого-то не хватает, и в этот день мы будем его оплакивать, а мы не должны оплакивать в одиночестве.
Lisa Cusak era mi amiga, pero ustedes también lo son y quiero a mis amigos en mi vida porque algún día, vamos a despertar y descubrir que alguien ya no está en este círculo y ese día, lloraremos su muerte y no deberíamos hacerlo solos.
Я еще не знал... какую важную роль он сыграет... в моей жизни... и в ваших тоже.
No tenía la menor idea... de que se convertiría en alguien tan importante en nuestras vidas.
Мое тоже. У меня в сейфе Таргетмастэр.
Una.22 de tiro al blanco.
Наверняка, и матери моей уже тоже нет в живых.
Seguro que mi madre también murió.
- В день свадьбы вы будете сидеть вместе с моей семьёй потому что вы тоже моя семья.
- Ahora viene el gran día, Todos ustedes sentados al frente con mi familia porque eso es lo que son para mi. Familia.
Папа, в этом нет твоей вины, но и моей тоже.
Papá, no es tu culpa, tampoco es mía.
Я бы тоже хотел провести какое-то время один в темной комнате чтобы я не видел лиц моих жены и сына и они не видели мое унижение.
También querría pasar un tiempo solo en una celda para no tener que enfrentar a mi esposa e hijo para que no me vean humillado.
И когда они подъехали, до него дошло : " Эй, это тоже было в моей книге.
Y cuando están llegando, se percata, " Oye, esto también está en mi libro.
В моей груди сейчас тоже такой.
Ahora mismo tengo uno en mi pecho.
Я уверена, что ты хорошая девочка, но ты решила появиться в моей жизни поэтому, хочешь-не хочешь, ты уже вошла в мою жизнь. И ты тоже.
Seguro eres una chica encantadora, pero elegiste meterte en mi vida, así que en cierto modo, ahora estás en ella.
Мне тоже надо в туалет, но я не хочу, чтобы он отвешивал комплименты моей штуке.
Necesito ir al baño, pero no quiero que le haga cumplidos a mi cachirrín.
Моё счастье тоже входило в их интересы.
Te confiaron mi felicidad.
Пожалуйста, заберите меня в тюрьму моей матери, и мою сестру тоже.
Métanme a la prisión donde está mi madre.
Дело не только в джампере. Все мое оборудование тоже не работает.
No es solo el Saltador, nada de mi equipo funciona aquí.
Да, ну, в общем, покрывать убийства тоже не мое хобби.
Bueno, encubrir un homicidio tampoco es una de los mías.
Понимаешь, когда я был в твоём возрасте, я увидел, как с моей мамой случилось что-то очень плохое, и я тоже был напуган.
Verás, cuando yo tenía tu edad vi que algo realmente malo le sucedió a mi mamá y estaba asustado también.
В свете новой информации можно не говорить о значении случившегося для моей карьеры. И для твоей - тоже.
Si averiguamos algo, no necesito decirte lo importante que sería para mi carrera.
У моей жены было тоже самое. Поэтому я и спрашиваю почему она до сих пор в операционной?
Por eso pregunto por qué sigue Jordan en el quirófano.
В моей второй жизни я тоже продавец бумаги, и меня тоже зовут Дуайт.
En Second Life también era vendedor de papel y también me llamaba Dwight.
У моей мамы тоже была матка. Я жил в ней.
Mi mamá tenía un útero, yo viví en él.
Я тоже хочу остаться... что может угрожать моей жизни... как я посмотрю в глаза Юките? Как это несправедливо.
No es justo...
Здесь в моей жизни мало что происходит. Карьеры нет, семьи тоже. Кроме вас двоих.
No me queda mucho más aquí ; ni carrera, ni trabajo, ni familia, aparte de ustedes.
Знаешь, Майкл, у моей дочери иногда тоже болит живот, если в школе её обижают.
¿ Sabes, Michael? , a veces a mi hija le duele el estómago cuando hay una niña mala en la escuela.
Если под словом "непогрешима" ты подразумеваешь тоже что и я в данной ситуации типа "мое будущее в ее руках", то да, она непогрешима.
Si defines "infalible" como yo... ¿ Qué miras?
"Я тоже очень удивилась, увидев увидев тебя в Дамаске, ибо моё свидание с тобой было назначено именно здесь, в Самарре".
"A mí también me sorprendió verte... verte en Damasco... puesto que mi cita contigo siempre fue aquí, en Samarra".
Боже, моё поведение в суде тоже становится подсудным?
Santo cielo. ¿ Mi conducta en la Corte es enjuiciada ahora?
Я тоже тот еще эгоист - никто не шустрит в моей округе, не ходя подо мной.
- Y yo soy así de avaricioso. Nadie opera en mi vecindario sin tratar antes conmigo.
в моей сумке 28
в моей комнате 77
в моей 38
в моей стране 34
в моей жизни 63
в моей голове 69
в моей кровати 18
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей комнате 77
в моей 38
в моей стране 34
в моей жизни 63
в моей голове 69
в моей кровати 18
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей работе 20
в моей машине 37
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже ничего 53
в моей машине 37
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже ничего 53