English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вместе с тобой

Вместе с тобой translate Turkish

1,212 parallel translation
... это что-то вроде быть с отцом. А когда мы вместе с тобой...
... eğer bu babaya sahip olmak gibi bir şeyse ve seninle birlikteyken
Если ты умрешь, то я умру вместе с тобой.
"Eğer ölürsen, ben de seninle birlikte ölürüm!"
Только вместе с тобой.
Ben giriyorsam, sen de benimle geliyorsun!
Но я чувствую, что вместе с Ноем я будто бы один человек,... а вместе с тобой я совершенно другая!
Ama sadece işte ben... ama ben Noah ile birlikteyken belli bir kişiyim, seninle birlikte de tamamen farklı biri gibiyim.
Только вместе с тобой я смогу иметь счастливую и полноценную жизнь.
Seninle olmak, dolu ve mutlu bir hayat sürmemin tek yolu.
Это умрёт только вместе с тобой.
Sadece eğer senölürsen ölür.
Я хочу поохотиться вместе с тобой.
Gelip biraz seninle avlanayım.
Я здесь потому, что хочу победить вместе с тобой!
Buradayım çünkü seninle birlikte kazanmak istiyorum.
Би-Би,.. ... хочешь, мама посмотрит вместе с тобой перед сном видео?
B.B., uykun gelene kadar, annenin seninle video izlemesini ister misin?
Я думал, что ты открываешь своё агентство, что твои клиенты уйдут вместе с тобой.
Kendi ajansını kuracağını sanıyordum. Müşterilerin de seninle birlikte geliyordu.
Ты хочешь, чтобы я занимался ребенком вместе с тобой?
Bebek işlerine yardım etmemi mi istiyorsun?
Я просто хотела жить вместе с тобой. Что тут такого сложного?
Evi paylaşmanın nesi karmaşık?
Я помолюсь вместе с тобой! Ну, давай!
Ben de seninle edeceğim.
Если ты хочешь, вечером мы помолимся вместе с тобой.
Bu gece istersen seninle birlikte dua ederiz.
Твоя красавица-жена будет жить вместе с тобой в родительском подвале?
Güzel karıcığın annenler ile birlikte mi yaşayacak?
- Вместе с тобой.
- Benimle uyu.
Сегодня я была бы рада умереть вместе с тобой.
Bu gece, seninle gitmek isterdim.
И я умру вместе с тобой.
Ardına bakma
Ангел-А, а если моя жизнь в том, чтобы быть вместе с тобой?
Angela, ya o hayat senin yanında olmamı gerektiriyorsa?
Хорошо, здорово, я хотел это сделать вместе с тобой.
Tamam, harika, seninle katılmayı istiyordum.
И вот мы, вместе с тобой, едем развеять её прах.
sen buradasın, küllerini dağıtmak için kürek çekiyorsun.
Я была рада быть там вместе с тобой.
Orda seninle olmaktan çok hoşlandım.
Ты уверен, что не хотел бы чтобы меня сжало вместе с тобой, ты-ты-ты - лимон?
Seninle basınçtan içeri çöksem aldırmaz mısın, seni limon kafalı?
Сейчас я научу тебя, как его перехитрить. Мы с тобой сделаем это вместе.
Ama onu nasıI yeneceğimizi sana göstereceğim.
Дай мне моего коня, Александр. И я буду с тобой. Мы вместе пойдем в бой.
Ben yanında olacağım.
С тобой вместе мы можем снова победить.
Sen yanımda olduğun sürece bunu yeniden yapabiliriz.
В следующий раз мы поучим с тобой вместе. Хорошо?
Bir dahaki sefer, birlikte çalışacağız.
И мы с тобой вместе вот с этим... свалим из этой картофельной страны как только стемнеет.
Ve sen ve ben ve bu... Biz karanlık olunca bu patates ülkesinden kaçacağız.
То есть, твой папа, может, и не хочет проводить с тобой время, но вы же можете сходить, например, вместе на пляж.
Yani, babanın seninle zaman geçirmek istemediği besbelli ama sahile falan gidebilirsin yani.
Пошёл ты нахуй и покупка всякой херни и старательство, вместе с тобой.
Boş versene.
Я сказал, я бы хотел, чтобы мы с тобой жили вместе.
Seninle birlikte yaşamak hoşuma gider, dedim.
Я просто подумал о тебе... и о том через что мы прошли с тобой вместе.
Sadece seni düşünüyordum ve Beraber geçirdiğimiz bir sürü zamanı..
Мы с тобой сможем вместе править галактикой!
Galaksiye birlikte hükmedebiliriz.
Когда мы с тобой не вместе Я ночами не сплю
Ayrı olduğumuzda Kalbim yalnız senin için çarpıyor
Я уже нашёл одну дурацкую карточку, на которой мы с тобой сняты вместе.
- İkimizin aptalca bir resmini buldum. - Aptalca mı?
Посижу с тобой, выпьем вместе.
Sadece oturur ve sana içerken eşlik ederim.
Мы с тобой звёзды, мы вместе гастролируем!
Biz birer yıldızız. - Biz, birlikte yolculuk edebiliriz.
-... но я бы предпочел не есть с тобой вместе.
- Seninle yememeyi tercih edeceğim.
Мы с тобой давно знакомы, но уже не спим вместе.
Ona sadece gerçeği söyle. Eski arkadaşlar olduğumuzu ve birlikte olmadığımızı.
Я решила воспитать его одна, потому что мы с тобой... к тому времени были уже не вместе.
"Onu kendim yetiştirmeye karar verdim çünkü bizim birlikteliğimiz... artık sona ermişti".
Она спросила, ушла ли я с тобой, и до сих пор ли мы вместе.
Hala senin yanında mıyım yoksa, yanında değil miyim diye sordu.
Моя деревня как прекрасный сад, где растут дивные цветы, и то, что мы с тобой не вместе, причиняет мне ужасную боль.
Köyüm, türlü türlü çiçekle dolu güzel bir bahçe... ama senden ayrı düşmek benim için büyük bir çile.
Мы живем с тобой вместе, так следи за своими словами.
Seninle birlikte büyüdük, bu yüzden sözlerine dikkat et.
Мы с тобой развлечемся вместе.
İkimiz birlikte eğleneceğiz.
Мы с тобой, вместе.
İkimiz de nasıl atlattık demek istiyorsun.
Что мы с тобой вместе, а Мелани и Линдси врозь.
Biz bir araya geldik, Melanie ve Lindsay ise ayrıldı.
Я подумал... мы с тобой могли бы вместе съездить в Байа.
Sen ve ben Baia'ya gitmeliyiz.
Я сожалею, но сейчас не пойду домой с тобой вместе.
Hemen seninle eve gelemeyeceğim ne yazıkki.
Даже если и выживешь сейчас, то Цезарь скорей всего снова бросит тебя на арену, да и меня с тобой вместе.
Bu yaralarla hayatta kalsan dahi... Sezar seni tekrar arenaya atacaktır. Ve beni de seninle birlikte.
Не могу дождаться, чтобы быть вместе и наедине с тобой ".
"Seninle birlikte yalnız kalmayı arzuluyorum."
Хотела бы оказаться рядом с тобой... что бы мы могли сидеть вместе и смотреть на блики на воде в доме, который построил твой отец.
Keşke bir şekilde orada, yanında olabilseydim babanın yaptığı evde birlikte oturup gölü ve ışığı izleseydik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]