English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вместо

Вместо translate Spanish

12,748 parallel translation
Слово Божье усердно заменяется словом мирским, вместо храмов Божьих воздвигают храмы суеты : театры, цирки, выставки.
"La palabra de Dios se ha reemplazado por algo mundano. " Y los templos de Dios reemplazados por templos de vanidad : " teatros, circos, exhibiciones...
Вместо Бога и святых почитают своих знаменитых современников :
" en vez de Dios y los santos, se venera a modernos :
Когда хорошие люди начинают... сомневаться и ищут другие пути, вместо того, чтобы стоять и сражаться, ты видишь это везде.
Cuando la gente buena empieza a... dudar... y correr en dirección contraria en lugar de plantarse y luchar... se ve en todas partes.
Вместо "Снэйк Питс" теперь лавка ароматических свечей.
¡ El "Nido de Víboras" es ahora una tienda de velas perfumadas!
Ты не мог бы вместо меня рассказать Сэнди?
¿ Podría por favor decírselo a Sandy?
Но вместо этого меня выбрали Папой.
A mí también, pero en vez de eso me nombraron papa.
¬ ерующие ждут утешени €, а вместо этого он дает лишь тревожащие комментарии.
Los fieles esperan seguridad, y en lugar de ello él ofrece sólo comentarios inquietantes.
Вместо этого, оглянитесь вокруг.
En vez de eso, miremos aquí.
Вместо этого, я вернулся обратно в приют, чтобы быть со своим другом, Эндрю Дюссолье, который был всем, что у меня оставалось в этом мире.
En vez de eso, volví al orfanato, para estar con mi amigo Andrew Dussolier, que era todo lo que me quedaba en el mundo.
Напомни ему, чтобы он не плакал, когда вспомнит, что вместо этого мы живем лишь простой тусклой жизнью священника ; такой странной жизнью, полной надежд и молитв, что Ты,
Dile que no llore cuando recuerde eso en lugar de la simple, monótona vida de sacerdote que hemos vivido ; una vida tan extraña, dedicada a la oración y la esperanza de que tú,
Не подставляйся под пулю вместо меня.
No recibas una bala por mí.
Но вместо него забрал меня.
Pero me tomaste a mi en su lugar.
Впервые, наверное, за века я сама решила в кого мне влюбиться, вместо того, чтобы судьба решала за меня.
Por primera vez en probablemente siglos, Actualmente estoy decidiendo a quien entregar mi amor, sin que alguien lo decida por mi.
Мы можем послать вместо себя кого-нибудь из нашей службы безопасности.
Podemos mandar a un oficial de seguridad secretamente.
Вместо Маршона Линча выходит Джон Кеннеди.
Hago que Marshawn Lynch se parezca a JFK.
Но вместо привета угнать и разбить Ладу?
Pero total, un Lada solo me deja un mensaje.
Ешь иногда фрукты, вместо яблочного шнапса.
Cómete una fruta de vez en cuando, en lugar del refresco de manzana.
Вместо этого я разбираю вещи из дома Бруссара в поисках чего-нибудь, что могло бы нам помочь.
En vez de eso, estoy investigando las cosas de la casa de Broussard buscando algo que podría ayudarnos.
Вместо этого я ношусь по городу, подчищая за тобой.
En lugar de eso, estoy corriendo por la ciudad tratando de limpiar tu desastre.
Поэтому ты просто позволил ей отправить Джейса вместо себя?
¿ Así que vas a dejarla mandar a Jace en vez de a ti sin más?
Вместо того, чтобы спорить, стоит ли его убивать, или где и куда его забросить, почему бы не поговорить с ним?
En lugar de estar discutiendo de si deberíamos matarlo, o de a dónde y cuándo lo dejamos tirado, ¿ por qué no hablamos con él?
Я мог разделаться с ним, но вместо этого, я принес его сюда.
Podría haberme liberado de él, pero en lugar de eso lo traje aquí.
ƒжинсы вместо пижамы?
¿ Jeans en lugar de pijamas?
Вместо того чтобы ждать, пока он найдет меня и убьет, чтобы я могла полюбить своего Ганнибала в следующей жизни, Я пыталась полюбить в этой жизни.
En lugar de esperar a que me encontrara para matarme y con eso poder amar a Hannibal en la siguiente vida, intenté encontrar el amor en esta.
Ну, суд начинается через несколько часов, и вместо пораженного пулей мозга, теперь наше дело зависит от того, сможем ли мы разоблачить продажного судмедэксперта при даче показаний.
Entonces, el juicio comienza en pocas horas. En vez de un cerebro afectado por una bala, nuestro caso gira alrededor de lograr que un forense corrupto confiese en el estrado.
Фрэнк на свободе, но вместо того, чтобы искать его,
Se fugó, pero, en vez de buscarlo ella misma,
И ты стоишь здесь, разыгрывая сторожевого пса и отмораживая зад, вместо того, чтобы заняться тем, что тебе реально нужно - трехдневным сном.
Y te congelas el culo aquí mientras haces de perro guardián cuando lo que realmente necesitas es dormir durante tres días.
Мог бы отвезти семью на Багамы вместо Центрального Парка.
Y quizá podrías haber llevado a tu familia a las Bahamas en vez de al Central Park.
- Вместо этого ты начал обсуждать линчевателей!
- ¡ Y has hablado de justicieros!
А что если вместо бойцов сопротивления мы наткнемся на войска Сэвиджа?
¿ Y si en vez de encontrarnos con guerreros de la resistencia, nos encontramos con más miembros del ejército de Savage?
Вместо того, чтобы приставать ко мне с будущим и быть невыносимым всезнайкой, просто помоги мне перенаправить временной поток от вторичного буфера, вместо того, чтобы думать только о себе?
En vez de darme la lata sobre el futuro y ser un sabelotodo insufrible, ¿ por qué no me ayudas a reescribir el flujo temporal de la memoria secundaria en lugar de solo preocuparte por ti?
Вместо этого у нас тут плакса.
En vez consigo un bebé llorón.
Вместо этого потерял контроль над управлением.
En lugar de ello, perdió el control de su coche.
Я надеялся на сексуальные и непристойные детали, вместо этого получил прямой путь к депрессии.
Tenía la esperanza de sexy, detalles salaces, y en su lugar me llevaron en un viaje por el carril de la depresión.
Как насчет того, что я не удостою это ответом, и вместо этого попрошу об услуге?
¿ Qué tal si no que dignificar con una respuesta, y en lugar de pedir a mi favor? Me preguntaba si te gustaría ir a la misma.
Может быть потому что ты приспосабливалась к его метафорам вместо того, чтобы принять их.
Tal vez sea porque usted ha sido la corriente a su metáfora sin abrazar plenamente.
Не волнуйся, я отвечу вместо тебя.
No se preocupe, voy a responder por ti.
Но что вместо этого?
y para que...
Мы ранили ее дротиком из криптонита. но вместо того, чтобы ослабить её.
Le dimos con un dardo de kryptonita, pero en lugar de debilitarla...
Что ж, может однажды ты её встретишь, и у тебя сформируется своё мнение, вместо каких-то слухов.
Bueno, tal vez un día te encuentres con ella y formes tu propia opinión, en lugar de escuchar los rumores.
Вместо того, чтобы попросить помощи у этого викария,
Así que, en vez de pedir ayuda a este vicario,
так как мы не уверены, что это, почему бы нам, вместо упоминания банд, не назвать убийство мисс Уивер связанным с наркотиками?
Puesto que no podemos estar seguros de qué se trata, en lugar de las bandas que dicen, ¿ por qué no nos anuncian la señorita Tejedor como un homicidio relacionado con las drogas?
И наш прокурор очень спешила, так что вместо осуждения за убийство, она предложила Эмилю 12 лет в обмен на то, что он сдаст Дэниела
Y nuestro DA estaba en una prisa profano, así que en vez de homicidio doloso, ella se ofreció Emile 12 años a cambio de renunciar a Daniel como el tirador.
Также будет замечательно, если вы сможете объяснить, почему вместо наркотиков мы нашли оружие, из которого был убит офицер Рис, в алтаре в вашей церкви
Tendrá crédito extra si nos explica por qué, en vez de drogas, hallamos el arma homicida que mató al Of. Reese en el altar de su iglesia.
Вместо того, чтобы на меня злиться, почему бы не сконцентрироваться на преступниках, например, на Эмиле Фишере?
En vez de molestarte conmigo, ¿ por qué no te concentras en criminales como Emile Fisher?
А ты... почему бы тебе не сконцентрироваться на поиске убийцы, вместо того, чтобы надоедать мне?
Y tú... ¿ por qué no te concentras en hallar al asesino... en vez de acosarme?
Вместо того, чтобы всё делать по-своему, почему бы не дать Патрис то, что хочет она... ты серьёзно считаешь, что я просто пойду через дорогу в здание мэрии и женюсь во время обеденного перерыва?
Vale, en lugar de insistir en hacerlo a su manera, ¿ por qué no le da a Patrice la boda que le pide, - ¿ De verdad estás sugiriendo que cruce la calle hasta el ayuntamiento y me case durante la hora de la comida?
Я выбрала их вместо традиционных ценностей.
Los elegí a ellos en vez de tomar un camino más tradicional.
Я знаю, ты думаешь, что всё дело в Чарли, но, может, всё глубже, потому что то, что вышло из зеркала вместо Чарли, точно не росло по-соседству.
Y sé que tú crees que todo se trata de Charlie, pero creo... creo que esto es mayor porque lo que pasó por ese espejo en vez de Charlie no es algo que creció por aquí.
На самом деле, здесь есть несколько врачей, которые рекомендуют активное наблюдение, вместо какой бы то ни было хирургии.
De hecho, hay doctores aquí que recomiendan supervisión activa en vez de cualquier clase de cirugía.
Ну, может быть если бы ты так много трудился над чем то, что того стоило, вместо этого, как например твоя школьная работа, мы бы не стояли здесь сейчас.
Pues tal vez si hubieras trabajado así de duro... en algo que valiera la pena, como tu trabajo escolar, en este momento no estaríamos aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]