Вместо него translate Spanish
623 parallel translation
Если к завтрашнему дню ты не справишься, ты будешь наказан вместо него.
Si para mañana no lo has conseguido, serás castigado tú, en su lugar.
Я с тобой выпью вместо него.
Beberé contigo
Кто же там оказался вместо него?
¿ A quién encontraron en la caja?
Что же мне делать с тем, что подарил мне король Испании когда у меня есть такое колечко, что можно надеть вместо него.
¿ Para qué quiero el anillo del rey de España cuando tengo este para reemplazarlo?
А когда его нет, вместо него остается пустое место.
Y cuando él no está deja un terrible hueco, ¿ no crees?
Он думал, что мы будем корячиться вместо него?
Pensó que trabajaríamos para él, ¿ no?
Я сказал, что вместо него похоронили другого человека.
He dicho que otro hombre fue enterrado en su lugar.
Он украл письмо, и оставил эту карту вместо него.
Se roba la carta y puso en su lugar este mapa.
Он пришел сюда один и хотел, чтобы вместо него мы отпустили его отца. Так что он сдался без боя.
¿ Me creerías que vino a entregarse para que liberáramos a su padre y que lo tomamos prisionero sin violencia?
Я слил топливо и положил вместо него их тела.
Que tiré parte del combustible y metí los cuerpos dentro.
А почему бы вам не пойти вместо него?
¿ Qué pasa si vas tú en su lugar?
Капитан, я хотел вас спросить. Раз уж профессор не идет на берег, может, я пойду вместо него?
Puesto que el profesor no desembarca, podría ir yo en su lugar.
Я вместо него.
Lo estoy sustituyendo.
- Я приехал вместо него -
- Yo vine en su lugar.
Разумеется, вы должны заставить его заниматься, а не делать все вместо него
Así que estamos de acuerdo en : Hacerle hacer los deberes. No hacerlos por él.
- Он сказал чтобы я пел вместо него.
Dice que debo cantar por él.
Ей нужен был отец... а вместо него она получила мужика, который... три дня был главным трендом твиттера. Как же это убого, я не... Есть куда более убогие вещи.
Necesitaba un padre y en vez de eso, tuvo al tipo que fue una sensación viral de video durante 3 días.
Стреляют вместо него - вот что подсказывает логика.
Y luego deja el revólver en su mano.
Он захотел забрать у Лампьяо его оружие и вместо него вложить ему в руки крест.
Y entonces quiso desarmar a Lampião... y darle una cruz.
Вместо него - полиция.
Y en su lugar estaba lleno de policías.
Вы знаете, а может кто-нибудь другой вместо него поедет?
Mira, ¿ tal vez alguien más puede ir con él?
А я готов умереть вместо него
Me incorporaré a la Compañía en su lugar.
А я пойду служить и если надо умру вместо него... потому что...
Mándeme a mi a morir... a cambio...
Я вместо него.
- Soy su segundo.
Я буду любить тебя вместо него.
Yo te amaré en su lugar.
- Он поднялся на корабль с нами. - Или что-то вместо него.
- Él subió a la nave con nosotros.
Ну, все дело в том, что он занят, поэтому пока я хожу вместо него.
Oh, bueno,... él está muy ocupado. Así que me encargo yo de sus visitas.
И они прислали вместо него меня. Вы не возражаете?
Me han mandado en su lugar. ¿ Le importa?
Мне не хватило сил сдать вас им вместо него. Я вернулась.
Yo quise entregarle, pero él me detuvo a mitad de camino.
Лучше пусть будет рычание или стон вместо него.
Prefiero llamarme como un gemido o gruñido.
Вместо него приехал я.
En su lugar he venido yo.
Я тут, чтобы поблагодарить вместо него.
Estoy aquí para agradecértelo en su nombre.
Шилова вы убрали и вместо него положили труп путевого обходчика.
En lugar de Shílov colocaron el cadáver de un guardavía.
... как он сидит рядом с тобой в романтическом халатике. А вместо него видела бы меня в семейных трусах,.. ... сливающего воду в унитазе.
Es a él a quien habrías admirado de espaldas, en el balcón, envuelto en una romántica bata, pero es a mí a quien habrías visto en calzoncillos, a mí, meterme el dedo en la nariz, a mí tirar de la cisterna.
Просто мой парнер приболел, так что я - вместо него.
Pero mi socio está enfermo, así que estoy sustituyéndolo.
Он же, похоже, ничего не чувствовал, но ведь, герои и не подвержены чувствам. А я будто бы чувствовал его чувства вместо него самого.
El parecía no sentir nada ; pero bueno, como los héroes no pueden tener sentimientos... era como si yo sintiera por él.
Арлетта, вы не могли бы сделать это вместо него?
¿ No podría ocuparse usted?
Когда я вышел из чайной, было без малого одиннадцать, перезвон над городом вдруг смолк, и вместо него зазвучал стройный благовест, оповещающий жителей о начале службы.
Eran casi las once cuando salí y, durante mi paseo... oí como cesaba el toque de cambio y, por toda la ciudad... resonó el repique que avisaba a la gente que iban a empezar los servicios.
Если вы заберёте моего мужа, я собираюсь произнести речь вместо него.
hablaré en su lugar.
Его могут разглядеть только те, кто ищет и верит. Остальные видят вместо него белую кобылицу.
Visible solo para aquellos que buscan y confían, suelen confundirlo con una yegua blanca.
Милашка, может, я к тебе поднимусь вместо него?
Oye, rubia, ¿ y si subo yo en lugar de él?
- Да. И вместо письменного стола у него стоит биллиардный стол...
En lugar de un escritorio, tiene un campo de minigolf.
Вместо них у него целая система мелких каналов по всему телу.
En lugar de eso tiene una red de pequeños conductos por todo su cuerpo.
У него вместо руки была ракетка.
En vez de mano tenía raqueta.
У него вместо комплиментов - грубость.
Su alabo le sale como un insulto.
Да, я знаю. Мы находимся внутри проекта, вместо того, чтобы смотреть на него.
Si hay un transmisor ahí, Vorg, estás muerto.
У тебя руки, а у него спагетти вместо рук, Луи.
Tú tienes músculos, los brazos de él son flacos.
- Да что у него в голове вместо мозгов? Штукатурка?
¿ Tiene piedras en la cabeza?
У него вместо мозгов - рисовый пудинг.
Está relleno de budín de arroz.
Юный архитектор купил эту квартиру. У него свои идеи относительно линий и пространства. Волнообразные линии будут вместо прямых.
El joven arquitecto que lo adquirió, escucho sus ideas sobre espacios y líneas.
Потому, что я думала, если его не будет,... ты будешь любить меня вместо него.
Porque a menudo deseaba que desapareciera... para que me quisieras a mí en su lugar.
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодники 17
негодница 23
негодяи 108
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе со всеми 25
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодники 17
негодница 23
негодяи 108
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе со всеми 25
вместе с тем 43
вместе зубки ты сожми 21
вместе мы справимся 24
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе мы 26
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе с ним 33
вместе зубки ты сожми 21
вместе мы справимся 24
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе мы 26
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе с ним 33