English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вся

Вся translate Spanish

17,268 parallel translation
Ты вся дрожишь.
Estás temblando.
Если вы придете домой, вся ваша семья умрет.
¡ Si vas a casa ahora todos en tu familia va a morir!
Вот и вся история.
Esa es toda la historia.
Слушай, вся эта штука... она компьютеризирована, ясно?
Mira, todo esto... está computarizado, ¿ de acuerdo?
Вся боль отдает в колено.
Whew. La cosa entera se enrolla toda a la rodilla
Вся суть этого рейтинга не в том, чтобы в нём оказаться.
La gracia de los 50 más sexis es no estar incluido. Usted es el 26, Sr. Egan.
Чтобы узнала вся Земля :
♪ Hacer que el mundo entienda que : ♪
Сам ухмыляется, а рожа вся в помаде.
Sonríe, pero tiene lápiz labial manchado por todo el rostro.
Вся жизнь Пабло в сравнении с твоей - всего лишь секунда.
Toda la vida de Pablo es un segundo, - si la comparamos con la tuya.
Я из будущего и вся твоя бредятина Нежити мне не впервой.
Vengo del futuro, así que toda esa tontería de los Deadite no es nueva para mí.
А когда перед глазами встает вся картина, понимаешь, что это было...
Pero después mirándolo en perspectiva, te das cuenta de que...
Ах, ты ж. Накрыться может вся система!
Podría arruinar todo el sistema.
Повторяю : если вы живете в Форт-Коллинсе, все ваши электронные письма и вся ваша Интернет-история могут быть преданы огласке.
y otra vez, si vive en la ciudad Fuerte Collins, es probable que todos sus e-mails, y historial entero de internet, hayan sido hechos accesibles al publico.
Но в итоге вся его доля оказалась у вас. Как?
¿ Cómo terminaste tú con todas sus acciones?
- Я вся внимание.
Si es como la última, me interesa.
- В этом вся суть платформы.
Eso es lo mejor de la plataforma.
В этом вся суть.
Eso es todo.
Мама вся на нервах. Скажи ей, что всё хорошо.
mama esta descarreada dile a tu mama que todo esta bien, Ok?
"Крысолов" и вся его интеллектуальная собственность переходит к "Бахманити".
Pied Piper, su IP y todos sus activos son oficialmente propiedad de Bachmanity, LLC.
Дело вся моя личность организована вокруг.
En torno a la cual se organiza toda mi identidad.
У меня есть вся нужная информация.
Tengo toda la información que necesito.
Знаешь, вся эта помощь страждущим дарит мне неописуемое чувство наслаждения.
Ya sabes, toda esta ayuda a los demás me está dando la sensación más satisfactoria que nunca.
Мне не нравится вся эта агрессия женщин к женщинам.
No me gusta nada esta agresión de mujer a mujer.
Вся конструкция еле-еле держится.
Va entera de lo cede muy pronto.
Если лестница зацепит перила, то вся конструкция обвалится.
Si la escalera que choca barandilla, Todo el asunto podría bajar.
У вас вся жизнь впереди.
Tienes toda tu vida por delante.
Людей, для которых фермерство - вся их жизнь.
Personas que ha sido agricultores toda su vida.
Тем не менее, спасибо, что из-за тебя я вся намокла.
Por cierto... gracias por mojarme.
Услышьте меня, и вся ваша жизнь может измениться.
Estoy aquí para deciros que vuestra vida entera puede cambiar en un momento.
Все говорят, смысла и не должно быть, в этом и вся суть, чувак.
Todo el mundo dice que no debe tener sentido, que ese es todo el asunto, tío.
Вся ваша семья... погибла.
Toda su familia... se ha ido.
И вся твоя боль просто испарится?
¿ Y tu dolor va a desaparecer?
Ребята, вся та ноша, что лежит на вас... Думаю, она парализует всю вашу работу.
Todas estas preocupaciones que tienen, creo que los están apartando de su trabajo.
Сначала - Нэшнл Сити, а затем и вся Земля будет принадлежать нам.
Primero National City, y luego la propia Tierra nos pertenecerá.
Ей нужна вся помощь, которую она только может получить.
Va a necesitar toda la ayuda necesaria.
В том-то и вся прелесть.
Esa es la belleza de ello.
- Ты злой и язвительный, потому что вся твоя жизнь-дерьмо.
Estas tan enojado y angustiado debido a que tu vida es pura basura.
♪ Вся эта ложь, превратившаяся в абсцесс ♪ ♪ Плюс взлом и проникновение ♪ ♪ Они пришли разбить тебя ♪
* Todas las mentiras que han estado envenenando * * rompiendo y allanando * * van a aplastarte * * como una losa *
- И шея вся распухла.
- Y de hinchada de su cuello.
За тобой теперь ухаживает вся семья Блэквудов.
Tienes toda la Blackwood familia esperando por ti.
За тобой теперь ухаживает вся семья Блэквудов.
Tienes a toda la familia Blackwood esperándote.
А Марте каково? Вся домашняя работа теперь на ней.
Y Martha, calculo que tiene el doble de tareas.
- Да, вся деревня об этом знала.
- Sí, todo el pueblo sabía de eso.
Я понимаю, что за пределами этих стен вся страна скорбит, мучается от режима строгой экономии и рационализации, но что тут поделать?
Soy consciente de que más allá de estos muros, el país está de luto, y debe lidiar con un plan de austeridad y racionamiento, pero ¿ qué podemos hacer?
Вы заранее знали, каким будет мой ответ на тот ультиматум, что вы мне предъявили. Такой же, как тот, из-за которого и возникла вся эта ситуация много лет назад.
Ya sabían mi respuesta a la opción que me plantearon, es la misma que causó toda esta ofensa en primer lugar.
Хочешь большую роскошную церемонию, которая влетит в копеечку, пока вся остальная страна живет на пайках, да пожалуйста. Но не приходи ко мне жаловаться, когда твою голову и головы наших детей насадят на пики.
Si quieres una ceremonia pomposa y costosa mientras el resto del país se muere de hambre, bien, pero no llores cuando tu cabeza y las de nuestros hijos estén en juego.
Это просто способ избежать огласки, чтобы вся эта история не попала на первые страницы.
Solo es un modo de gestionar la historia, de alejarla de las portadas.
– Ага. Хотя в этом вся суть моментов.
Eso es lo que ocurre con los momentos.
Но вся твоя поэзия, только томится в твоем блокноте.
Todos tus poemas están todavía en esa cuaderno.
Потому что теперь у неё вся власть.
Porque ella tiene todo el poder ahora.
Вся родня в сборе.
- ¡ Bajad las armas! - Reunión familiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]