English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вызовите меня

Вызовите меня translate Spanish

55 parallel translation
Вызовите меня в суд, я не повторю это под присягой.
Si me cita, no lo repetiré bajo juramento.
Вызовите меня, когда достигните орбиты.
Ponte en contacto conmigo cuando llegue a la orbita.
Вызовите меня кнопкой около кровати.
Utiliza el timbre para llamarme.
Вызовите меня в качестве свидетеля, я повторю это судье.
Póngame en el estrado. Testificaré.
Только вызовите меня снова и дайте рассказать все до конца.
Sólo déjeme volver al estrado y contar el resto de la historia.
Сделайте рентген и анализы и вызовите меня.
Toma Rayos X Get y laboratorio, luego llámame al momento. Disculpe.
Вызовите меня, когда все стабилизируется.
Llámame cuando se estabilice.
Доктор Янг, вызовите меня, если у нее начнется кровотечение.
Yang, llámame si empieza a sangrar mucho.
вызовите меня если давление снизится ниже 90.
Llamadme si el nivel sistólico baja de 90.
Если что-нибудь случится, вызовите меня
Si hay alguna emergencia, llamadme a Urgencias.
Если температура поднимется, вызовите меня снова.
Si aumenta la temperatura, me llaman de nuevo.
Вызовите меня, если будут изменения.
Llámame al biper si hay algún cambio.
Вызовите меня, если он начнет умирать.
- Avísame si se está muriendo. - Sí, doctor. Debe estar cerca.
Вызовите меня из столовой, когда они явятся.
Sácame del comedor cuando vienen.
- Вызовите меня.
- Llámame.
Просто вызовите меня свидетельницей, и я скажу, что это сделала я.
Simplemente ponme en el estrado, y... y diré que lo hice yo.
Вызовите меня, когда закончите, и я займусь переломом голени.
Vale, avisadme para la fractura de tibia y peroné cuando acabéis.
Ладно, вызовите меня, когда она будет стабильна для рентгена.
Bueno vale, llamadme cuando esté estable para hacerle rayos.
В следующий раз, вызовите меня.
La próxima vez, que sea un poco más difícil.
Эм, у меня пациент, так что вызовите меня,
Um, tengo un paciente, por lo que voy a llamarme
Вызовите меня свидетелем.
Lléveme ante el estrado.
Когда мой отец появится, вызовите меня по рации.
Cuando aparezca mi padre, llámame por la radio.
Вы вызовите меня фактически.
Me estarías llamando, de hecho.
Вызовите меня, если будут новости, хорошо?
Avísame si algo cambia en su condición, ¿ de acuerdo?
Вызовите меня, когда закончите.
Página mí con los resultados.
Вызовите меня когда закажете бургер.
Llámeme cuando sea la hora de la hamburguesa.
Тогда вызовите меня.
Pues súbeme a mí al estrado.
Если вы вызовите меня как свидетеля.
Si me pones en el estrado.
Если что-то изменится, то вызовите меня.
Si hay algún cambio en alguno de ellos, me traéis de vuelta.
– У меня есть человек, который может взорвать пороховую бочку. Вызовите его, ваше превосходительство.
" Tengo al hombre que puede encender la llama.
Меня тошнит, у меня жар, вызовите врача.
- Tengo fiebre. Un médico. - ¿ De qué está hablando?
- Вызовите врача. У меня жар.
Haga el favor.
Вызовите Генерального прокурора для меня.
Llama de mi parte al Fiscal General.
Пожалуйста, не надо! Вызовите для меня врача!
¡ Déjame ver a un médico!
Вызовите помощника. Пусть найдёт меня на стройке.
Que el asistente me vaya a buscar a la obra.
- Вызовите полицию, на меня напали!
¡ Ven inmediatamente! ¡ Me están disparando!
– Меня похитили! Вызовите полицию!
¡ Llame a la policía!
Если не проснусь, набросьте на меня что-нибудь и вызовите похоронную службу.
Si no me despierto, echad una sábana sobre mí y llamad a la funeraria.
Вызовите меня, когда он будет готов
Llámame cuando él esté listo.
Вызовите 911, скажите, что у меня инсульт!
Díganles que tuve una apoplejía.
Когда всё подготовите, вызовите меня.
Cuando tengan todo listo, avísenme.
вызовите меня, когда будет готово
Llámeme cuando esté listo.
Хорошо! А вы меня вызовите!
Está bien, convócame también.
Вызовите полицию, у меня угнали машину!
Llame a la policía, robaron mi coche!
Вызовите меня, когда он проснется.
- Llámenme cuando despierte.
Сразу, как я сообщу, что кокаин у меня, вы с Сэмом вызовите копов.
Una vez que confirme que tiene la coca, tu y Sam llamarán a la policía.
Вы вызовите остановку сердца у меня.
Debo ser yo quien lo haga.
И, прежде чем вы вызовите кавалерию, вы должны знать, что если мой редактор вовремя не получит от меня сообщение, в завтрашней газете будет сенсация.
Así que antes de llamar a la caballería, debería saber que si mi editor no sabe nada de mí al cierre de esta edición, habrá un artículo especial en el periódico de mañana.
Эй, эй, вызовите Эви, мужчина, скажи ей, чтобы прийти под залог меня из этого ублюдка.
Llama a Evie y dile que venga a pagar la fianza de este cabrón.
Вызовите меня свидетелем.
- Llámame al estrado.
И если не вы меня вызовите, то это сделает она, и тогда дело обернётся не в вашу пользу.
Si no me llamas al estrado, ella lo hará, y no tendrás que poner la mesa para ello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]