English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вызовите меня

Вызовите меня translate Turkish

39 parallel translation
Не знаю. Вызовите меня, когда достигните орбиты.
Bilmiyorum, yörüngeye varınca arayın beni.
Вызовите меня в качестве свидетеля, я повторю это судье.
Beni oraya çıkar. Tanıklık ederim.
Только вызовите меня снова и дайте рассказать все до конца.
İzin ver kürsüye çıkayım ve olayın geri kalanını anlatayım.
Сделайте рентген и анализы и вызовите меня.
Röntgen ve tahlil sonuçlarını al, sonra beni ara.
Вызовите меня, когда все стабилизируется.
Düzelince beni ara.
Доктор Янг, вызовите меня, если у нее начнется кровотечение.
Ah, Yang, kanama başlarsa beni ara.
Вызовите меня, когда он будет готов
Hazır olduğunda bana haber verin.
вызовите меня если давление снизится ниже 90.
Sistolik basınç 90'ın altına düşerse, bana çağrı at.
Если что-нибудь случится, вызовите меня
Eğer acil bir durum olursa, bana çağrı bırakın.
Когда всё подготовите, вызовите меня.
Prosedürü yapmamı istiyor. Her şeyi hazırladığınızda, bana çağrı atın.
Если температура поднимется, вызовите меня снова.
Eğer ateşi yükselirse, beni gene arayın.
Вызовите меня, когда он проснется.
Uyandığında bana haber verin. Ben söylerim.
Вызовите меня, если он начнет умирать.
Ölürse bana haber verin. Yaklaşıyor olmalıyız.
Вызовите меня из столовой, когда они явятся.
Geldiklerinde yemek odasını halledersin.
- Вызовите меня.
- Beni ara.
Вызовите меня, когда закончите, и я займусь переломом голени.
İşiniz bitince beni tibia ve fibula kırıkları için çağırırsınız.
Ладно, вызовите меня, когда она будет стабильна для рентгена.
Röntgeni çekilebilecek duruma gelince bana çağrı atarsınız.
В следующий раз, вызовите меня.
Bir dahaki sefere daha zor olsun.
Вызовите меня свидетелем.
Beni kürsüye çıkarın.
Мне нужно обратно в интенсивную терапию. Вызовите меня, если будут новости, хорошо?
Bunun durumuyla ilgili bir değişiklik olursa bana haber verin tamam mı?
Вызовите меня, когда закончите.
Sonuçları alınca haber ver.
Тогда вызовите меня.
- Ben gideyim o halde.
Если что-то изменится, то вызовите меня.
Herhangi birinde değişiklik olursa hemen haber ver.
Вызовите меня, если снимки покажут признаки воздушной эмболии.
Taramalarda hava embolisine rastlarsan hemen haber ver.
Вызовите меня, когда будете на КТ.
Tomografi mi? Bebeğim için güvenli mi? Bebek minimal risk altında olacak.
Я хотел выступить прошлый раз, но адвокат не позволила. Так что прошу, вызовите меня и дайте шанс всё рассказать.
Daha önce anlatmak istemiştim ama o kadın bana izin vermemişti o yüzden lütfen şimdi beni o kürsüye çıkarın ve anlatmama izin verin.
Вызовите меня, когда она расширится до 8 сантиметров.
Sekiz santimetreye kadar genişlediğinde beni ara.
Меня тошнит, у меня жар, вызовите врача.
- O zaman hastayım. Doktor çağırın. - Neden bahsediyorsun?
- Вызовите врача. У меня жар.
Lütfen doktor çağırır mısın?
Пожалуйста, не надо! Вызовите для меня врача!
Bana bir doktor gerekli!
- Вызовите полицию, на меня напали!
Kaldır kıçını da buraya gel! Saldırıya uğradık!
Скорее, кто-нибудь... Вызовите 911, скажите, что у меня инсульт!
Biri hemen... 911'i arayıp, kriz geçirdiğimi söyleyin!
вызовите меня, когда будет готово
Bittiği zaman bana çağrı atarsın.
А вы меня вызовите! Меня!
Beni de çağırın.
Вызовите полицию, у меня угнали машину!
Polis çağırın.
Сразу, как я сообщу, что кокаин у меня, вы с Сэмом вызовите копов.
Kokainin onda olduğunu teyit ettiğimde, polisi ararsınız.
Вы вызовите остановку сердца у меня.
Giden ben olmalıyım.
И, прежде чем вы вызовите кавалерию, вы должны знать, что если мой редактор вовремя не получит от меня сообщение, в завтрашней газете будет сенсация.
O yüzden atlıları çağırmadan önce bilmeni isterim ki editörüm baskı zamanından önce benden haber almazsa yarınki gazetede buna özel bir bölüm ayrılacak.
Эй, эй, вызовите Эви, мужчина, скажи ей, чтобы прийти под залог меня из этого ублюдка.
Hey, hey, Evie'yi ara, şu orospu çocuklarından beni kurtarsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]