English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Г ] / Где она была

Где она была translate Spanish

796 parallel translation
Вот, где она была. Я её обыскалась.
Ahí era que estaba.
- Где она была сегодня?
- ¿ Señor? - ¿ Dónde estuvo hoy?
А где она была?
¿ De dónde?
Где она была, думаете?
¿ Dónde creen que ha estado?
О ней пишут, говорят о том, что она ест, что носит, с кем знакома, где она была, куда и когда пойдет.
La han reseñado, cubierto, revelado, anunciado, lo que come y lo que viste y a quién conoce, y dónde ha estado y cuándo y adónde va.
Где она была?
¿ Dónde estaba ella? Extraño.
- В том-то и дело. Где она была?
Exacto, ¿ y por qué no estaba?
Где она была построена?
¿ En qué isla?
— Где она была...
- No estaba.
Я хотела бы знать, где она была всю ночь.
Me gustaría saber dónde estuvo toda la noche.
- Где она была?
- ¿ Dónde estaba?
Но когда я спросил, где она была, когда застрелили Кеннеди, она сказала :
- Sí. Pero cuando le pregunté dónde estaba cuando mataron a Kennedy,
Повреждения на запястьях, лодыжках, плечах - там, где она была связана.
Lesiones en las muñecas, tobillos y brazos, donde fue atada.
Он протянул руку в огонь, чтобы взять Грааль и Грааль исчез оставив его с рукой в огне, где она была ужасно изранена.
Y se acercó a la hoguera para coger el Grial. El Grial desapareció dejándole la mano terriblemente quemada.
Никто не отреагировал на портрет убитой, И мы даже не знаем, где она была убита.
Nadie reaccionó al dibujo de la asesinada y ni siquiera sabemos dónde la asesinaron.
Нам нужно еще раз посмотреть записи и найти, где она была похоронена.
Debemos encontrar su informe y ver donde está enterrada.
Девушка. Проститутка. Где она была?
La prostituta. ¿ Dónde estaba?
И моя дорогая мама, где-бы она не была благослови ее Господь, и убереги от несчастий.
Mi mamá querida, donde quiera que esté, que Dios la bendiga y proteja. Amén.
Эту газету я нашёл там, где она должна была находиться. Получилось, как будто добрая фея вручила мне предложение месьё Персоназа.
Esta pagina del diario... apareció cuidadosamente doblada, con el anuncio muy visible... parecía que una hada madrina quisiera mostrarme... la oferta de M. Personase.
Все эти годы. Она была в хранилище, вне зависимости от того, где был я.
Lo tenía guardado en una caja de seguridad.
Здесь была сцена, где она работала, и несколько киосков.
Había un escenario donde actuaba ella, y unas cabinas.
Здесь была сцена, где она работала, и несколько киосков.
Había un escenario donde actuaba, y unas cabinas.
Она была тут Где она?
Intentaremos ir en avión.
Время было благосклонно к Еве, жизнь была там, где была она.
El tiempo se ha portado bien con Eve. La vida va donde ella vaya.
Где-то между придорожным кафе и Лэйкман Холлоу... она была застрелена.
En algún lugar entre el restaurante y Lakeman's Hollow... a ella le dispararon y la asesinaron.
Где вы ее раскопали? Она была какой-нибудь мисс?
¿ De dónde las habéis sacado?
[Голос Питера] К началу мая, примерно за месяц до коктейльной вечеринки у Лотти... она достигла 45-й улицы и театра, где у Лотти была главная роль... в пьесе "Восходящая звезда", которую я продюсировал.
AVENIDA 8 CALLE 45 OESTE Para principios de mayo... como un mes antes de la fiesta de Lottie... había llegado a la Calle 45... y al teatro donde Lottie protagonizaba mi producción de Estrella en ciernes.
Если бы была жива мама, она была бы счастлива, узнав, где ты будешь учиться.
Si tu madre estuviera viva, se alegraría mucho por ti.
- Где именно в Швейцарии она была?
- ¿ En qué lugar de Suiza estaba?
Кажется, она была где-то здесь.
Creo que lo tengo por aquí.
Во-вторых, она перестала говорить мне, где была и чем занималась.
Ya me he dado cuenta. Punto uno, no ha quedado mucho contigo últimamente.
Но она была слишком уродлива, ведь сбежала из зоопарка из клетки с обезьянами, где изнасиловала самую полоумную из них
Cuando no lo lograba,... iba corriendo al Zoo a buscarse algún mono. Hasta que encontró a un mono medio imbécil y se lo folló :
Где она была?
¿ Dónde estaba?
Там, где она коснулась его плеча каждая клетка была взорвана. Изнутри.
Ha destruido todas las células de su hombro.
Я чувствую что, где бы она ни была, живая или мертвая, она ждет чего-то от меня.
Y ahora siento que ella, dondequiera que esté, viva o muerta, me está reclamando algo.
Она хотела знать, где ты была.
Ella quería saber donde estabas.
на улице Бликер, где бы она не была.
de la calle Bleecker, donde quiera que esté.
Я хочу сказать, она видела каждую картину, где Вы снимались, с тех пор, когда она еще была ребенком.
Ha visto sus películas desde pequeña.
Но когда она пришла к книжному магазину, где он находился, она была очень расстроена, потому что Вы дали ей те срочные поручения.
Pero cuando llegó a la librería estaba afligida porque debía hacer mandados para usted.
Нет, была. Где же она? Куда же я её дела?
No, no, te digo que tenía uno, pero ahora no sé dónde lo he puesto.
Они положили тело Сальса в её комнате, где она должна была лежать до прихода врача, которого пригласили для последнего осмотра.
Dejaron a Salsa en su camarín donde ella esperaba... el diagnóstico final del médico.
Она была напугана, что на ее дочери будет клеймо незаконнорожденной и она сменила имя, к тому же заразилась ужасной болезнью после переезда в Танжир, где она воспитала ее, как свою сестру.
Estaba tan aterrorizada de que su hija llevara ese estigma que cambió de nombre y contrajo una enfermedad deforme. Se trasladó a Tánger, donde crió a la pequeña como hermana.
Итак, я знаю, что она была здесь вчера... и, может, вы знаете, где она.
Sé que estuvo aquí ayer... me preguntaba si la había visto.
- Где она была?
¿ Que dónde estaba?
" Вчера утром она выехала из Клермона в Париж,.. ... где должна была поступить чтицей к вдове генерала.
" La víspera salió de Clermont hacia París, donde sería lectora para la viuda de un General.
Да, но кусочек от запонки нашли не внизу, в гостиной а наверху, в комнате миссис Аллен, где она и была убита.
Sí, pero esa pieza del gemelo no fue encontrada precisamente en el salón, sino arriba, en la habitación de la señora Allen.
Она была спрятана в столе - там, где ты сказал.
Esto estaba en su escritorio, donde tú dijiste.
Я её спросил : "Кудa ты хочешь на нашу годовщину?" Она мне : "Туда, где я никогда не была."
Para celebrar nuestro aniversario quiso ir a algún lugar que no conocía.
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Según tu solo se quedó contigo una hora, por la mañana. Y yo os tengo grabados por la noche. ¡ En tu casa! .
- Она должна была где-то сойти.
- Tuvo que apearse por ahí.
Она там, где всегда была
Donde estuvo siempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]