English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Г ] / Главное правило

Главное правило translate Spanish

93 parallel translation
Это главное правило.
La regla principal.
В казино, главное правило заставить их играть... и заставить их возвращаться сюда снова и снова.
La regla esencial es mantenerlos jugando y lograr que vuelvan.
Главное правило : дай им поверить.
Regla básica : Averiguar de qué son capaces.
А вы нарушили наше главное правило :
Uds. Dos se han portado muy mal.
Главное правило переговоров :
Los procedimientos dicen :
И вот, вместо Лас-Вегаса, я в Нью-Йорке. Вожу товар на грузовике, одолженном у Книша. Главное правило игрока - оставляй путь к отступлению!
Ahora, lo más cercano a Las Vegas es el oeste de Nueva York... manejando esta vil ruta heredada por Knish, a los "rondistas" que olvidan la jodida regla de oro :
Главное правило - выяснив, где человек живет, никогда снова не следить за ним.
La regla más importante era... que aunque averiguara dónde trabajaba alguien o dónde vivía... no podía seguir a la misma persona dos veces.
Это самое главное правило.
Ésa era la regla más importante.
" наконец самое главное правило :
Y por último, la ley de ruptura más importante :
Говорю тебе, с европейскими девушками это главное правило.
Como te cuento, con las chicas europeas todo es un juego de números.
Эй, это же мой... ого! ... нарушив главное правило фестиваля.
- Oye, ése es mi- - la regla esencial de la Exposición.
И в саМый неподходящий МоМент Генерал нарушил главное правило зтого доМа - и зажег сигарету.
Y fue en ese momento inoportuno cuando el general infringió la principal regla de esta casa y encendió... un cigarrillo.
Ты нарушила главное правило.
Has violado una regla principal, ademas... ¿ hola?
Похоже, доктор нарушает главное правило игры - никогда не привязываться клабораторным животным.
Me parece que el doctor está rompiendo la regla principal : "Nunca se apegue al paciente."
Главное правило в нашем деле?
¿ Qué fue lo primero que te dije de este trabajo?
- Ты усвоила главное правило?
- ¿ Cuál es la regla?
Ты нарушила главное правило.
Esa es la primera regla.
Первое и главное правило торговца оружием - не получать пулю из собственного товара.
La primera y más importante regla de tráfico de armas se nunca se disparó con su propia mercancía.
Но сначала, главное правило - никогда не пей с человеком, имени которого не знаешь.
La primera regla, de capital importancia : Jamás brindar con alguien cuyo nombre se desconoce.
Когда я был ребенком, мой отец пытался сэкономить денег любым способом, поэтому когда моя мама шла в магазин, он всегда говорил ей главное правило :
Cuando era niño, mi padre siempre intentaba ahorrar un poco de dinero de la manera que pudiera, así que cuando mi madre iba de compras, el tenía una sola regla :
Вознесшиеся существа, который я знаю, не выдают себя за Богов, это главное правило, которому они следуют, они не вмешиваются в дела находящихся на низшем уровне развития.
Los seres ascendidos que yo conozco no se hacen pasar por dioses. La única regla explícita que siguen es la de no interferir en los asuntos de los planos inferiores de la existencia.
Нэнси, это главное правило бизнеса : покупай дёшево, продавай дорого, и будет кайфово.
Tendrás que vender más. Es la ley más vieja del negocio : Compra barato, vende caro.
Но вы забыли главное правило обращения с женщинами.
Pero olvidó algo fundamental sobre las mujeres.
Главное правило : держись подальше от крутых геев, только если у них нет девушки. Как у меня.
"Alejarse de gays que estén buenos, excepto si tienen novia, como yo."
Другие няни меня предостерегали о моменте когда возникнет искушение нарушить главное правило няни.
Las otras niñeras me habían advertido de este mismo momento, el momento cuando estarás tentada a romper la regla cardinal de las niñeras.
Только одно главное правило.
Pero con una condición.
Главное правило театра, Каро :
Norma suprema del teatro, Karo :
Какое главное правило, Дрю?
Nada de policías.
И главное правило при общении с ним :
La regla es : No se critica a Orson.
Слушай, я собираюсь сломать мое главное правило.
Vale, estoy a punto de romper mi gran regla.
Прости, Зива, мы не говорим о бойцовском клубе. [ссылка на главное правило из фильма]
Disculpa, Zica, no estamos hablando de un club de lucha.
Главное правило писателя... Если твои работы слишком безопасны, сделай что-нибудь рискованное.
Una importante regla para escribir... si tu trabajo es demasiado seguro, haz algo peligroso.
Главное правило.
La única regla.
Главное правило, "сперва друзьям потом блядям"
La amistad va antes.
Это мое главное правило.
Por eso soy tan realista.
Главное правило - она не должна нравиться тебе больше, чем ты нравишься ей.
Nunca quieras gustar más a una mujer de lo que te gusta a ti.
В верхолазании главное правило - всегда иметь не менее двух точек соприкосновения с поверхностью
En la escalada libre, la regla principal es mantener siempre al menos dos puntos de contacto con la superficie.
Ты нарушил главное правило, Мики.
Rompiste una regla crucial, Mickey.
Ты нарушила главное правило шпионажа, не так ли?
Rompiste la regla fundamental del espionaje. ¿ verdad?
Ты нарушаешь главное правило "брошенных женщинами."
Estás rompiendo la regla fundamental de que te abandonen.
Это главное правило :
Es la regla fundamental :
И самое главное правило из правил... Смазкой делиться можно.
Y la regla más importante de todas... el lubricante es propiedad pública.
Ты забыла главное правило ремейков, Джилл.
Olvidaste la primera regla de las versiones nuevas, Jill.
Главное правило воспитания Бобби Кобса - не вмешиваться.
La regla número uno de Bobby Cobb sobre crianza de hijos... No te involucres.
Главное правило - не держи оружие с противоположной стороны, если только ты не сидишь, ну, как кассиры, картежники и так далее.
Regla General... No quieres duelos, excepto si vas a estar sentado, ya sabes, empleados de tienda, jugadores de cartas, y de ese tipo.
Ты также забыл главное для Отдела Науки правило карантина.
También olvidaste la ley de cuarentena básica de la División Científica.
Никакого насилия - наше главное правило!
Estábamos en lo cierto.
Виталий нарушил наше главное правило - никогда не бери в руки оружие и не участвуй в драке.
Nunca levante una armas y unirse a los clientes.
Правило номер четыре : в бизнесе главное — имидж.
Regla número cuatro : En los negocios la imagen lo es todo.
Главное правило, не заводить отношений.
Regla de oro, es no involucrarse.
Это главное правило.
¡ Es una regla!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]