English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Главное правило

Главное правило translate Turkish

85 parallel translation
Это главное правило.
Bu temel kuraldır...
В казино, главное правило - это заставлять их играть... и возвращаться.
Bir kumarhanede esas kural oynamaya devam etmelerini ve... geri gelmelerini sağlamaktı.
Главное правило : дай им поверить.
Temel kural : daima blöflerini gör.
А вы нарушили наше главное правило :
İkiniz çok yaramazlık ettiniz.
Главное правило переговоров :
Saldırı izni kuralları der ki :
Главное правило - выяснив, где человек живет, никогда снова не следить за ним.
En önemli kural birinin nerede oturduğunu ya da nerede çalıştığını bulsan da asla aynı insanı iki kere takip etme.
Это самое главное правило.
Bu, en önemli kuraldı.
" наконец самое главное правило : то бы ни разбил твое сердце и сколько бы времени не понадобилось, чтобы ушла боль тебе об € зательно помогут это пережить твои друзь €.
Sonuç olarak en önemli ayrılık kuralı : kalbinizi kimin kırdığı ya da iyileşmesinin ne kadar süreceği önemli değildir bu zamanları asla arkadaşlarınız olmadan atlatamazsınız.
Ты нарушил первое главное правило. Никогда не трогать родственников!
İlk esas kuralı çiğnedin, insanların ailesiyle ilgili değil bu!
Главное правило игры в слова. Общеупотребительность.
Sözcük oyunlarındaki anahtar kelimelerdendir dostum.
Главное правило :
En önemli şey...
Говорю тебе, с европейскими девушками это главное правило.
Sana söylüyorum, Avrupalı kızlarla, sadece bir sayı oyunu.
Какое наше главное правило? ..
Kural :
... нарушив главное правило фестиваля.
Temas yok!
Генерал нарушил главное правило зтого доМа - и зажег сигарету.
General bu evin kuralını ihlal etti ve bir sigara yaktı.
Похоже, доктор нарушает главное правило игры - никогда не привязываться клабораторным животным.
Doktor kuralları çiğniyor : Laboratuvar deneğine sakın bağlanma.
Главное правило в нашем деле?
Sana bu işle ilgili söylediğim ilk kural neydi?
Ты нарушила главное правило.
Üzgünüm. Bu ilk kuraldır.
" Одно я знаю точно - Виталий нарушил главное правило торговли оружием.
Bir şeyi kesin olarak anladım ki..... Vitaly silah kaçakçılığının önemli kuralarından birini çiğnedi.
Но сначала, главное правило - никогда не пей с человеком, имени которого не знаешь.
Ama önce esas kural. İsmini bilmediğin kişiyle asla kadeh kaldırma.
Когда я был ребенком, мой отец пытался сэкономить денег любым способом, поэтому когда моя мама шла в магазин, он всегда говорил ей главное правило :
Ben çocukken babam yapabildiği her şekilde para biriktirirdi. Bu yüzden annem alışverişe gittiğinde tek bir kural vardır.
Вознесшиеся существа, который я знаю, не выдают себя за Богов, это главное правило, которому они следуют, они не вмешиваются в дела находящихся на низшем уровне развития.
Bildiğim yükselmiş varlıklar, Tanrı kılığına girmiyorlardı. Demek istediğim, bu onların bağlı olduğu oldukça açık bir kural, kendilerinden aşağı varlık düzeyinde yaşayanların işlerine karışmıyorlar.
Нэнси, это главное правило бизнеса : покупай дёшево, продавай дорого, и будет кайфово.
Daha çok satacaksın. Ticaretin kuralıdır : Ucuza al, pahalı sat.
Но вы забыли главное правило обращения с женщинами.
Ama kadınlar hakkında temel bir gerçeği unuttun.
Другие няни меня предостерегали о моменте когда возникнет искушение нарушить главное правило няни.
Diğer dadılar beni, tam da bu an hakkında uyarmışlardı : Dadılık müessesinin ana kuralını çiğnemeye cezbedildiğin an.
Только одно главное правило.
Sadece bir kural var.
Какое главное правило, Дрю?
Kural neydi, Drew?
И главное правило при общении с ним : его нельзя критиковать.
Orson'la geçinmenin yolu hiçbir zaman onu eliştirmemek.
Слушай, я собираюсь сломать мое главное правило.
Peki, şu an büyük kuralımı yıkmak üzereyim.
Главное правило писателя...
Yazmanın ana kuralı :
Главное правило.
Tek kural.
Я всё исправлю... Главное правило, "сперва друзьям потом блядям"
Unutmadım, "Kardeşler, fahişelerden önce gelir."
Ты знаешь, что у нас самое главное правило - это хранить дружбу и доверие?
Bir kardeşliği korumanın en önemli kurallarını biliyor musun?
Главное правило - она не должна нравиться тебе больше, чем ты нравишься ей.
Ana kural, senden ne kadar hoşlanıyorsa, sen de o kadar hoşlan.
Это главное правило.
Bu bir kural!
В верхолазании главное правило - всегда иметь не менее двух точек соприкосновения с поверхностью
Serbest tırmanışta, Genel kural, daima yüzey ile en az iki temas noktasını korumaktır.
Ты нарушил главное правило, Мики.
Ana kuralı çiğnedin, Mickey. Yakalandın.
Ты нарушила главное правило шпионажа, не так ли?
Ajanlığın temel kuralını yıktın değil mi?
Ты нарушаешь главное правило "брошенных женщинами."
Terk edilmenin temel kurallarını yıkıyorsun.
Это главное правило : шпионы не влюбляются.
Temel kural budur ajanlar aşık olmaz.
И самое главное правило из правил...
Ama en önemli kural şu :
Ты забыла главное правило ремейков, Джилл.
Yeniden çevrimlerin ilk kuralını unuttun, Jill.
Главное правило воспитания Бобби Кобса - не вмешиваться.
Bobby Cobb'ın bir numaralı ebeveynlik kuralı... burnunu sokma.
Ты также забыл главное для Отдела Науки правило карантина.
Ayrıca Bilim Bölümünün en temel karantina kuralını da unuttun.
Ты нарушила главное правило.
Hoşlanmıyorum! Önemli bir kuralı çiğnedin.
- Ты усвоила главное правило?
- Kural nedir?
Правило номер четыре : в бизнесе главное — имидж.
İş hayatında imaj herşey demektir.
Главное правило - в ванну без одежды.
Kuralımız, elbiseleri çıkarmayan giremez! Teşekkür ederim. Harika.
Главное правило театра, Каро :
Kara, tiyatroda birinci kural :
[ссылка на главное правило из фильма] ДиНоззо.
- DiNozzo.
Уважение к людям - это главное правило местной жизни. А что, им так трудно убрать свою обувь?
Ben, ben çok ayıp etmişim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]