Делаю вид translate Spanish
96 parallel translation
Делаю вид, что с огорода.
Extraoficialmente, hierbas medicinales
Делаю вид? Что ты выдумываешь?
¿ Me contengo?
Делаю вид, что живу бурной жизнью.
Fingiendo estar sumamente activo, supongo.
а я, я делаю вид, что мне это ничего не стоит.
Y yo mientras pretendo hacer ver que no me afecta
Думаешь я подлаживаюсь к маме с папой, делаю вид, что хорошо себя веду?
Pensás que beso a mamá y papá y pago la renta con buen comportamiento.
Делаю вид, что понимаю. Я говорю то, что, по моему мнению, ты хочешь услышать.
Finjo que comprendo, pero la verdad, sólo digo cosas que creo que tú quieres oír.
Я делаю вид, будто ты умер.
Finjo que estás muerto.
И если я делаю вид, что ничего не знаю про вас значит и вы делаете вид что ничего не происходит.
Si debo fingir ignorar lo de Uds. Deben fingir que no hay nada que saber.
Когда она приходит, я включаю телевизор и делаю вид,.. ... что с интересом смотрю передачу.
Cuando ella llega, enciendo la televisión y hago como si el programa me interesase.
Я делаю вид, что увожу у вас девушку, вы меня бьете, я падаю...
Finjo robar a su chica y usted me golpea.
Может, потренируемся? Ты идёшь голой в душ выходишь, а я делаю вид, что мне всё равно.
Regrese desnuda a la ducha y salga y yo voy a pensar que no importa.
Знаю, надо отдыхать, а я сижу в конторе и делаю вид, что приношу пользу обществу.
Debo salir, ver gente, ir a la discoteca tener la impresión de haber hecho algo con mi día.
Они не понимают или делаю вид.
No lo entienden. O lo aparentan.
- Я делаю вид, что читаю.
¡ Pretendo hacer que leo!
А я по-прежнему делаю вид, что ничего не знаю.
Y yo todavía sigo fingiendo que no lo sé.
И делаю вид, что они разговаривают со мной.
Y pretendo que hablan conmigo.
Делаю вид, чтоговорю со знаменитостью
Hago creer a Token que hablo con alguien importante.
Конечно же, собираюсь, потому и привёл тебя в это з-замечательное место и делаю вид, что мне интересны твои разговоры.
Pues claro que quiero acostarme. Por eso te traigo a este lugar elegante y pretendo mostrar interés en lo que dices...
Я быстро делаю вид, что иду к лифту, а не от него, и мы вместе едем вниз.
Fingí entrar al elevador en lugar de salir de él... así que bajamos juntos.
С другими я делаю вид, что у меня все великолепно, но... ты знаешь, что это не так, поэтому все намного проще.
Con ellos, tengo que fingir que tengo todo bajo control, pero tú sabes que no es así, entonces es mucho más fácil.
- Просто делаю вид, что мне по барабану.
- Intento que parezca que no me molesta. - Funciona.
Ну, так я теперь все время делаю вид, что очень доволен.
Así que me salgo con la mía y pretendo divertirme.
Вы думаете что я только делаю вид?
¿ Cree que estoy fingiendo?
Это был отличный полный отчаяния вечер, но вроде симпатичная мне женщина сейчас где-то там под луной переживает за глупости, и у меня есть шанс показать ей, что она мне небезразлична настолько, что я делаю вид, что тоже переживаю.
Ahora, esta fue una forma bastante buena de pasar una noche carente de esperanza, pero una mujer que me gusta mucho está ahí afuera a la luz de la luna preocupándose por alguna estupidez y es mi oportunidad de demostrarle que ella me importa tanto como para fingir que eso me importa.
Я делаю вид, что не знаю что люди говорят обо мне.
Tú sabes lo que dicen de mí.
Я делаю вид, что ты обычная жена, потому-что я боюсь, что если я признаю какая ты сногсшибательная и умная и красивая,
La razón por la que actúo como si fueras una esposa ordinaria... es que tengo miedo de que si admito lo bella que eres... y lo inteligente y lo maravillosa...
Я же делаю вид, что я Рейф!
¡ Estoy intentandome vender como Rafe!
Я не делаю вид.
No es una fachada.
я делаю вид, что все хорошо, но это не так что если я навсегда останусь такой
He estado actuando como que estoy bien, pero no lo estoy Y si me quedo así para siempre?
Что я помогаю тебе в твоих делах и делаю вид, что не знаю что это за дела
Que te ayude en el negocio que conduces y fingir que no sé qué negocios son.
Я не... Я не делаю вид что Я хочу спасти мир...
yo no... yo no pretendo querer salvar el mundo, yo...
Больше делаю вид.
Soy bueno si muestran algo.
я только делаю вид!
Estoy bien.
Мне кажется, я только делаю вид, что всё в порядке.
Siento que estoy fingiendo las cosas son buenas, pero no lo son.
Некоторые делают вид, что умерли, а я делаю вид, что живу.
Algunas personas fingen su muerte. Yo estoy fingiendo mi vida.
А я делаю вид, чтo не ждал.
Y yo simulo sorprenderme.
Я делаю вид, что это не причиняет мне боль, На мой взгляд, довольно успешно...
Podría fingir que no duele y creo que hago un buen trabajo
Я признателен за создание хорошего солода, но я не делаю вид, что могу сделать его сам.
Aprecio un buen wishky. No finjo que puedo hacer uno.
Разве не достаточно того, что, когда я вижу их на улице, я улыбаюсь и делаю вид, что ищу мелочь?
¿ No es suficiente con que, cuando los vea por la calle, sonría y finja buscar monedas?
я не делаю вид.
No estoy actuando.
Мистер Шугерман, я не буду делать вид, что делаю Вам суперскидку, я продам его согласно его стоимости.
Sr. Sugarman, yo no voy a fingir para darle algún tipo de trato de lujo. Voy a vender a usted para lo que vale.
Они придумывают истории, я делаю вид, что верю.
Ellos hacían historias.
Мне известно, что никто в этой семье не ценит внешний вид, как это делаю я.
Soy consciente de que esta familia no valora la presentación personal.. ... del mismo modo obsesivo que yo.
Да, и я делаю это, отключив эмоции и сделав вид, что ничего не произошло.
Yo cierro la cortina emocional y finjo que nada pasó.
Я делаю это, чтобы спасти мой вид от подобных вам.
Estoy haciendo esto para salvar a mi especie de los tuyos.
Я не делаю важный вид общаясь с людьми из-за того что я знаю больше чем они, и если бы вы только читали книги которые я знаю, и знали бы тех ученых которых знаю я, то и вы были бы возвышенным как и я.
Yo no comunico un aire de superioridad sobre la gente porque conozco más... "Y si Ud. sólo lee los libros que yo leo y los científicos que yo conozco, entonces Ud. será tan grande como yo."
Ну, я делал вид, что делаю.
Bueno, pretendo que hago esas cosas.
- Я делаю невинный вид.
Poner cara de inocente.
- Я делаю так, чтобы еда была хороша на вкус, вы делаете так, чтобы она была хороша на вид, вы меня поняли?
Yo hago que la comida sepa bien, tú haces que la comida se vea bien.
Ты даже не будешь знать, что я делаю, так что прекрати делать вид, что волнуешься за меня, потому что это не так!
Ni siquiera sabrás que hice, así que para de pretender que te preocupas por mí, ¡ porque no lo haces!
Я, как идиотка, вчера встретилась со своими подругами, чтобы сделать вид, что у меня есть личная жизнь, в которой я только и делаю, что флиртую с парнями, которые бы ни за что не позарились на меня, зная, что у меня есть ребёнок, которая скучает по ребёнку, от которого так хотела избавиться, и на которую ещё наезжает собственная мать за то, что поздно возвращаюсь домой.
Como una tonta, salí con mis amigas para simular que tengo una vida cuando lo único que hice fue coquetear con hombres que no tienen ningún interés en una madre extrañar a la bebé que ansiaba sacarme de encima y escuchar a mi mamá gritarme por haber salido hasta muy tarde.
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видно 895
видел её 16
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видел её 16
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видеоигры 39
видимо так 51
видим 39
видите 4709
видеть вас 18
вида 21
видишь ли 3180
видели бы вы 38
видели его 28
видеть тебя 41
видимо так 51
видим 39
видите 4709
видеть вас 18
вида 21
видишь ли 3180
видели бы вы 38
видели его 28
видеть тебя 41