English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Е ] / Есть что сказать

Есть что сказать translate Spanish

2,674 parallel translation
Детектив, становится ясно, что донье Анхеле Салинас есть что сказать по этому делу.
- Detective, empieza a estar claro que doña Ángela Salinas tiene algo que decir en este asunto.
Если у вас еще есть что сказать о Бэрроу, что-то, что поможет выследить и поймать его - самое время сделать это.
¿ Algo que me puedas decir de Barrow, en este momento, que pueda ayudarnos a rastrearlo, características distintivas o similares?
Заставьте меня поверить, что вам есть что сказать.
Engañadme para que crea que tenéis algo que decir.
Если тебе есть что сказать мне в свою защиту, предлагаю тебе уже сделать это или предстать перед братством и понести предписанное наказание.
Si tienes algo que decir en tu defensa, sugiero que lo hagas ahora o vayas ante los hermanos y sufras el castigo prescrito.
Она сказала, что если у кого-то есть что сказать тебе кто-то должен убедиться что ты слушаешь
Ella dijo que cuando alguien tiene algo que decirte, tienes que estar muy seguro de que estás escuchando.
Полагаю, тебе есть что сказать об этом.
Supongo que tienes algo que decir sobre esto.
Сэр, вам есть что сказать?
Señor, ¿ hay algo que le gustaría compartir?
Вам есть что сказать, так скажите.
Si tiene algo que decir, dígalo.
не надо Кэт, у тебя есть что сказать?
Cat, ¿ tienes algo que decir?
Вам троим есть что сказать?
¿ Tienen algo que decirme?
Дело в том, что есть кое-что... что я боялся тебе сказать.
La cosa es que, hay algo... que tenía miedo de decirte.
Тогда я могу сказать, что у нас есть ваше благословение?
¿ Entonces puedo decir que contamos con tu bendición?
Что зашла ко мне, чтобы сказать "Я узнала, что " Я была неправа насчет твоего отца, и на компьютере есть, то что может это подтвердить. "
Tú vienes a mí diciendo, "descubrí que estaba equivocada de tu padre y hay algo en esta computadora que lo demostrará".
Он должен сказать Тедди, что есть только одно место для этого стадиона, и оно на нашей земле.
Será mejor que le diga a Teddy que solo hay una localización para ese estadio, y está en nuestros terrenos.
Вчера кто-то три раза стучал в дверь кабинета Гаада, чтобы сказать что у них есть новости, и три раза он говорил
Tres veces ayer alguien llamaba a la puerta del despacho de Gaad para decir que tenían noticias, y las tres veces dijo,
Слушайте, я пытался сказать вам, что у меня есть сообщения от Дэнни.
Mire. He estado intentando decirle que tengo un mensaje de Danny.
То есть ты хочешь сказать, что раз Калифорния - штат с совместной собственностью, то, с того момента, как Говард и Бернадетт поженились, интеллектуальная собственность, содержащаяся в письме, является совместной собственностью обоих супругов?
¿ Estás indicando que California es un estado de propiedad mancomunada, y dado que Howard y Bernadette están casados, la propiedad intelectual contenida en esa carta es poseída conjuntamente por los dos esposos?
Но есть кое-что, о чем я должен сказать. Если мы вас не вызовем, вас может вызвать защита.
Y esto es seguro si no te llamamos nosotros... lo hará la defensa.
У меня есть, что сказать.
Tengo algo que decir.
Через десять минут после того как наше шоу закончится, Вы не сможете сказать на чем ездил Джереми, но вы сможете рассказать об этой... потому что она - индивидуальность, у нее есть характер, как-то так.
Diez minutos después de que este programa haya terminado, no seréis capaz de describir lo que estaba conduciendo Jeremy, pero seríais capaz de describir esto... porque tiene personalidad, carácter, algo de eso.
Майя, есть что-нибудь, что ты хотела бы сказать своему мужу?
Maya, ¿ hay algo que quieras decirle a tu marido?
Вам есть еще что сказать?
¿ Así que no tiene nada más para decir?
Есть ещё что-нибудь, что вы хотели бы нам сказать?
Entonces, ¿ hay algo más quieras decirnos?
Но я могу сказать, у кого есть степень по химии, и бог знает, что ещё развешанное по стенам...
Pero les digo quien tiene las calificaciones en química, y Dios sabe qué más colgado en sus paredes... - La Dra. Ripman.
Сеньора, вам есть что сказать на это?
Señora, ¿ qué tiene que decir a esto?
Я хочу сказать, я знаю, что он хвастун, но я полагаю у него есть и хорошие качества.
Bueno, sé que es un cabezota, pero supongo que también tiene buenas cualidades.
Я хотел сказать, что не хочу быть мудаком, Деймон. но у Елены и меня есть прошлое.
Quiero decir, no quiero ser un idiota, Damon, pero Elena y yo tenemos una historia.
То есть ты хочешь сказать, что на тлеющих углях для хождения был латекс.
Entonces estás diciendo que había látex en el fuego de los carbones de la caminata sobre el fuego.
То есть вы хотите сказать, что убийство Джастина Уэйда было разборкой наркодилеров?
Entonces, ¿ estás diciendo que el asesinato de Justin Wade fue un golpe por drogas?
- Надо сказать, многое из того, что здесь есть, не соответствует целям производства уличных наркотиков.
- Tengo que decir que un montón de las cosas que hay aquí no encajan con la creación de drogas callejeras.
Разве не будет честным сказать напарнику, что у тебя есть улика.
Crees que el juego sucio, informa a tu compañero para que tengas una pista.
Я хочу сказать, что... Есть такие моменты, когда все меняется.
Supongo que lo que digo es que... hay momentos en que todo cambia.
Мадам Сон, у Вас есть, что сказать в заключение?
¿ Tiene la acusada algunas últimas palabras que decir?
Понимаешь, тут есть некоторое затруднение Потому что Сайлас точно должен это сказать
Mira, esto nos pone en un aprieto, porque esto es exáctamente lo que decía Silas.
Это был звонок вежливости, чтобы сказать, что у меня есть другой покупатель.
Esta era una llamada de cortesía para decirte que tengo otro comprador.
То есть ты хочешь сказать, что это просто совпадение, что Энн работала с приматами и была непостижимым образом убита там, где были найдены следы снежного человека?
¿ Dices que es solo una coincidencia que Anne estuviese trabajando con primates y fue misteriosamente asesinada donde encontramos las huellas de Bigfoot?
То есть я хотела сказать, что я мама сейчас.
Quiero decir que ahora soy madre.
Что ж, в таком случае, запомни это чувство, потому что есть кое-что, что мне нужно тебе сказать.
Bueno, entonces deberías ceñirte a eso, porque tengo que contarte algo.
Так что, если есть кто-то, кто тебе дорог в этом мире, рискованно не сказать им об этом, пока у тебя еще есть шанс.
Así que si hay alguien que te importe en este mundo, el riesgo está en no hacérselo saber mientras tengas la posibilidad.
И нельзя просто сказать, что у тебя есть чувства к чьему-то парню, а потом сказать : "Упс, не обращайте внимания".
Y simplemente no puedes decirle al novio de alguien que sientes algo por él y luego decir, "ups, no he dicho nada".
Должен сказать, что я удивлён, что тебе вообще есть до этого дело.
Supongo que me sorprende que te importe.
" Рикки, я слышала, что ты и Эми не поженились, но возможно, ты все еще хочешь жениться, но есть кое-что, что я должна тебе сказать.
" Ricky, he oído que Amy y tú no estáis realmente casados, y tal vez te cases, pero hay algo que quiero decirte.
У тебя есть один день... Один день что бы сказать правду или я сделаю это за тебя.
Tienes un día un día para purificarte o lo hago por ti.
Тебе есть, что сказать, малышка?
¿ Tienes algo que decir, señorita?
и я руковожу всей операцией, поэтому если у тебя есть, что сказать губернатору, говори сразу мне.
Soy su compañera, y el cerebro detrás de esta operación así que si tienes algo para decirle, me lo puedes decir a mí.
Как много людей могут сказать, что у них есть горничная которой было три года, когда появились пельмени.
¿ Cuántas personas pueden decir que tienen una sirvienta que estaba presente cuando inventaron el won ton?
То есть Вы хотите сказать, что кого-то сбили?
¿ Estás diciendo que has atropellado a alguien?
Есть ли что-нибудь еще, что ты можешь сказать мне о Флоре?
Hay algo más que puedas contarme sobre Flora?
Я уверена, что есть логическое объяснение, но я подумала, что стоит сказать тебе
Estoy segura de que tiene una buena explicación, pero... Supuse que tenía que decírtelo.
То есть вы хотите сказать, что в вас стреляли просто так, без всякой причины?
Bien, así que, ¿ estas diciendo que fuiste asaltado y disparado, sin razón alguna?
Подожди прежде чем ты скажешь что либо, есть кое что, что я должен тебе сказать.. Я не был до конца честен с тобой.
Bueno, mira, antes que digas algo, hay algo que tengo que decirte... no he sido completamente honesto contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]