English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Зачем кому

Зачем кому translate Spanish

825 parallel translation
Зачем кому-то у кого-то... есть такая девушка...
¿ Por qué querría alguien con una chica como usted...?
Скажите мне, зачем кому-то похищать микро-ключ?
Dime, ¿ por qué alguien querría robar la micro-llave?
Зачем кому-то, кроме вашего друга похищать его?
¿ Por qué sino la robaría vuestro amigo?
Зачем кому-то приезжать сюда купить яд?
¿ Por qué iba a venir un forastero aquí... a comprar veneno para topos?
Зачем кому-то идти на все эти неприятности
¿ Por qué alguien se metería en el embrollo de...
Зачем кому-то учиться у такого новичка?
¿ Quién quiere tomar lecciones de un tal recién llegado?
Зачем кому-то говорить Вам об этом? Вы знакомы с Мистером Хантом?
¿ Quién le ha dicho eso?
Зачем кому-то понадобилось взламывать вход в зону повышенной радиации? Это ведь верная смерть?
¿ Por qué alguien quiere intentar irrumpir en la zona de alta radiación,... arriesgándose a una muerte segura?
Зачем кому-либо убивать птиц?
¿ Por qué va a querer matarlo?
Hо зачем кому-то смотреть его?
¿ Pero por qué alguien lo vería?
Зачем кому-то смотреть такое грязное шоу, как "Видеодром"?
¿ Por qué alguien vería una basura como Videodrome?
Зачем кому-то меня убивать?
¿ Por que alguien querría matarme?
— Сэр, зачем кому-то красть винт?
¿ Quién querría robar un tornillo?
Но зачем кому бы то ни было лгать о мире наверху, Рэймо?
Pero, Raymo, ¿ por qué alguien mentiría sobre un mundo exterior?
Зачем кому-то хотеть тратить время на подобные поиски?
¿ Por qué perder el tiempo buscando una aguja ahí?
- Зачем кому-то делать такие вещи?
Porqué alguíen haría tal cosa?
- Зачем кому-то тебя разыскивать?
- ¿ Por qué vendría alguien a buscarte?
Зачем кому-то нужно было похищать эту женщину?
¿ Por qué querrían llevarse a esta mujer? Ella se llama... ¿ Roseman?
Зачем кому-то отравлять булочку и оставлять её в коридоре, чтобы какой-то комик съел её в два часа ночи, проходя мимо?
¿ Por qué iban a envenenar un rosco y dejarlo ahí para algún cómico que pasara a las 2 de la mañana?
Зачем кому-нибудь из них делать это?
¿ Y por qué querrían hacerle daño?
Зачем кому-то понадобился вулканский дефлектор?
¿ Quién querría un sistema vulcano?
Зачем кому-то вулканский корабль?
¿ Para qué querría una nave vulcana?
Зачем кому-то убивать Неда?
¿ Por qué lo iban a matar?
Зачем кому-то покупать Крамера за 5 тысяч долларов?
¿ Quién compraría a Kramer por 5.000 dólares?
Когда я узнал, что это был список коллаборационистов, мне стало понятно, зачем кому-то было убивать Ваатрика.
Cuando supe que la gente de la lista eran colaboracionistas el asesinato de Vaatrik empezó a tener sentido.
Зачем кому бы то ни было притворяться твоей матерью?
¿ Por qué fingir ser su madre?
Зачем кому - то глушить президентский...?
¿ Por qué querría alguien interferir el canal presidencial...?
Зачем кому-то потребовалось тело Бранмера?
¿ Por qué cogieron el cadáver de Branmer?
- Зачем кому-то говорить такое?
- ¿ Por qué iban a hacer eso?
Зачем кому-то создавать такое сложное прикрытие?
¿ Qué motivo tendría alguien para encubrirlo con tanto cuidado?
Зачем кому-то понадобилось отправлять катер в варп? Они могли забрать его или уничтожить.
¿ Por qué iba alguien a deshacerse de un minitransbordador a velocidad warp?
Но я не понимаю, зачем кому бы то ни было генетически изменять кого-то с такой явной ошибкой?
¿ Para qué manipular los genes de alguien con un error tan obvio?
Если это так опасно, зачем кому-то иметь дело с ними?
Entonces. ¿ Por qué se negocia con ellos?
Зачем кому-то есть консервированные фрукты?
¿ Por qué alguien comería fruta enlatada?
Зачем кому-то устраивать ловушку в стене за этой панелью?
¿ Por qué iba alguien a alterar este panel?
Зачем кому-то понадобилось убивать Джона?
¿ Por qué querría alguien matar a John?
Представить не могу, зачем кому-то убивать такого, как Вир, но вы всё равно лучше проверьте этого нарна.
No sé por qué atacaría a alguien como Vir pero será mejor que investigues.
Зачем кому-то так поступать со мной?
¿ Por qué me harían algo así?
Зачем кому-то красть хлеб?
¿ Por qué querrían roban un pan?
Но зачем кому-то это могло понадобиться?
¿ Para qué?
Вопрос в том : зачем кому-то хотеть убить инопланетян из червоточины?
La cuestión es... ¿ por qué querrian matar a los alienigenas del agujero?
Зачем позволять кому-то наживаться на нашем успехе?
¿ Por qué dejar a otro quedarse nuestro éxito?
Зачем другой банде этот чемодан? Или детективу-любителю? Или кому бы то ни было?
¿ Por qué le interesaría a una banda rival o a un detective... o a quien sea?
Какой нож, зачем, кому нож?
¿ Qué cuchillo? ¿ Para qué? ¿ A quién hay que darle un cuchillo?
Да, Я понимаю.Но зачем это может кому то понадобиться?
Sí. Entiendo. ¿ Pero por qué querrían oírnos?
Зачем кому-то врать в таких обычных вопросах?
¿ Qué importancia podían tener?
Зачем лгать? Кому лгать? Ведь он умер...
¿ No sabes que murió?
Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
Mademoiselle Pamela la cuestión no es quién intentó asesinar al comandante Chantry sino quién y por qué razón consiguió asesinar a su esposa.
Зачем, кому-то понадобилось красть эти вещи?
¿ Por qué iba nadie a querer robar?
Зачем ты будешь кому-то звонить и спрашивать адреса если ты не приглашаешь его на вечеринку?
¿ Por qué pedir sus direcciones a uno que no está invitado?
А зачем еще кому-то вроде тебя понадобилось такое дорогое подслушивающее устройство?
¿ Para qué más querrías un dispositivo de escucha tan caro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]