English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем кому

Зачем кому translate Turkish

700 parallel translation
Зачем кому-то у кого-то... есть такая девушка...
Senin gibi bir kız dururken...
Скажите мне, зачем кому-то похищать микро-ключ?
Kim, neden bir mikro anahtarı çalmak ister?
Но вы знаете это. Зачем кому-то, кроме вашего друга похищать его?
Tüm bunları anladıkta, sizin arkadaşınız neden anahtarı çaldı?
Зачем кому-то врать в таких обычных вопросах?
Bu kadar önemsiz bir konuda neden birisi yalan söylesinki?
Hо зачем кому-то смотреть его?
Ama neden birisi izlesin ki?
Зачем кому-то смотреть такое грязное шоу, как "Видеодром"?
Neden birisi Videodrome gibi pis bir şovu izlesin?
Зачем кому-то меня убивать?
Ben mi? Neden beni öldürmek istesin ki?
— Сэр, зачем кому-то красть винт?
Efendim, neden biri vidayı çalsın ki?
Зачем кому-то хотеть тратить время на подобные поиски?
Birileri böyle bir araştırmaya neden zaman ayırsın ki?
- Зачем кому-то делать такие вещи?
Nasıl biri böyle bir şey yapmak ister?
Зачем кому-то понадобилось убивать леди Мюрриэл?
Kim Lady Muriel'i neden öldürmek istesin?
- Зачем кому-то тебя разыскивать?
- Neden seni arasınlar ki?
Зачем кому-то нужно было похищать эту женщину?
Birisi neden bu kadını kaçırmak ister ki? Neydi ismi... Roseman.
Зачем кому-то отравлять булочку и оставлять её в коридоре, чтобы какой-то комик съел её в два часа ночи, проходя мимо?
Neden birisi ekmeği zehirleyip sabahın ikisinde gelecek bir komedyen... için onu koridorda bıraksın?
Зачем кому-нибудь из них делать это?
Neden ona bunu yapsınlar ki?
Зачем кому-то понадобился вулканский дефлектор?
Neden Vulkan kalkanından istesinler ki?
Зачем кому-то вулканский корабль?
Kim bir Vulkan gemisi ister ki?
Зачем кому-то убивать Неда?
Ne diye öldürsünler onu?
Зачем кому-то покупать Крамера за 5 тысяч долларов?
Birisi Kramer'ı satın almak için neden 5000 dolar verir ki?
Когда я узнал, что это был список коллаборационистов, мне стало понятно, зачем кому-то было убивать Ваатрика.
İşbirlikçilerin listesindeki isimleri öğrendiğimde Vaatrik'in öldürülmesi ilk kez mantıklı geldi.
Зачем кому бы то ни было притворяться твоей матерью?
Neden yalan söylesin? Neden herhangi biri annenmiş gibi davranmak istesin?
Зачем кому - то глушить президентский...?
Niye birisi Başkan'ın- -
Зачем кому-то потребовалось тело Бранмера?
Kim, neden Brenmer'in cesedini çalmak istesin?
- Зачем кому-то говорить такое?
- Neden birisi böyle bir şey desin ki?
Зачем кому-то создавать такое сложное прикрытие?
Hangi sebeple birisi, böyle karmaşık bir örtbas etme olayını planlar ve uygular?
Зачем кому-то понадобилось отправлять катер в варп? Они могли забрать его или уничтожить.
Neden yok etmek yerine mekiği warp hızında geri göndersinler?
Но я не понимаю, зачем кому бы то ни было генетически изменять кого-то с такой явной ошибкой?
Fakat anlamadığım, neden biri genetik yolla böyle bariz kusurlu birisini yapmak istesin ki?
Если это так опасно, зачем кому-то иметь дело с ними?
Onlarla iş yapmayanlara ne olur peki?
Зачем кому-то заставлять вас принимать наркотики?
Sana neden zorla uyuşturucu versinler ki?
Зачем кому-то есть консервированные фрукты?
Neden kimse konserve meyve yemez?
Зачем кому-то устраивать ловушку в стене за этой панелью?
Neden birisi duvar paneline bubi tuzağı kursun ki?
Зачем кому-то понадобилось убивать Джона?
- John'u kim neden öldürmek istesin ki?
Представить не могу, зачем кому-то убивать такого, как Вир, но вы всё равно лучше проверьте этого нарна.
Vir gibi birinin böyle düşmanları olabileceği aklıma gelmezdi yine de Narnları bir kontrol et.
Зачем кому-то так поступать со мной?
Biri bana neden böyle bir şey yapar?
Зачем кому-то красть хлеб?
Neden çavdar ekmeği çalarlar ki?
Но зачем кому-то это могло понадобиться?
Neden birisi böyle bir şey yapmak istesin ki?
зачем кому-то хотеть убить инопланетян из червоточины?
Neden birisi solucan deliği yaratıklarını öldürmek istesin?
Зачем кому-то вытаскивать пулю из стены, если другая застряла у неё в голове?
Kadının kafasında kurşun varken, neden duvardaki kurşunu alsın?
Зачем кому-то столько фонариков?
O kadar abajurla bir kişi ne yapabilir ki?
Зачем кому-то понадобилось создавать девушку?
Bir insan neden bir kız yapmak istesin?
Зачем, дорогая? Кому ты собираешься отправлять телеграмму?
Neden hayatım, telgraf yollayacak kimi tanıyorsun?
Я спросила у Плянтиво, открывал ли он кому-нибудь дверь, он ответил, что никому. Зачем ему лгать? Да я не говорю, что он лжет!
Kimse dışarı çıkmamışsa ceset buralarda olmalı.
Зачем позволять кому-то наживаться на нашем успехе?
Neden bir başkası bizim şarkımızdan para kazansın ki?
- Зачем? - Я был единственным, кому он мог поверить.
- Bana inanmasın diye.
Зачем? Едва ли они кому-нибудь нужны.
Okuyan 50 kişi bile çıkmaz.
Зачем кому-то говорить Вам об этом?
Ama Bay Hunt'ı tanıyorsunuz değil mi?
Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
Sevgili Mlle Pamela, konu Kumandan Chantry'yi öldürmeyi kimin başaramadığı değil, kimin, hangi sebeple eşini öldürmeyi başarmış olduğu.
Зачем, кому-то понадобилось красть эти вещи?
Neden Birisi bir şey çalmak istesin
Зачем ты будешь кому-то звонить и спрашивать адреса если ты не приглашаешь его на вечеринку?
Birisi sen davetli değilsen, neden seni başkasının adresini sormak için arasın?
А зачем еще кому-то вроде тебя понадобилось такое дорогое подслушивающее устройство?
Neden senin gibi biri bu kadar pahalı bir dinleme cihazı alsın ki?
И еще, я не совсем понимаю, зачем этому кому-то делать все это?
Anlamadığım tek şey böyle bir şeye neden kalkıştığın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]