English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И последний

И последний translate Spanish

3,478 parallel translation
Но вот и последний остался, крутой. Фокус отлично покажет любой.
Pero este es el más divertido de todos
Я его третий и последний живой сын.
Su tercer y último hijo vivo.
В любом случае это был мой первый и последний пау-вау.
De todas formas fue mi primer y último pow-wow.
Но то был первый и последний раз.
Pero fue hace eones atrás, y no va a volver a pasar.
Бенедикт уже пропустил два экзамена, и теперь он должен заново пройти последний семестр.
Al haber llegado a la última jornada del torneo, Benedict se ha perdido dos exámenes y tendrá que repetir semestre en el colegio.
Первый раз. Может быть и последний.
Es la primera vez, tal vez la última.
И последний...
Y el último...
- И когда был последний раз?
- ¿ Y cuándo fue la última vez?
Я знаю, что это мой последний шанс что-то доказать, и я хочу сделать это правильно.
Sé que esta es mi última oportunidad de probar algo, y... Quiero hacerlo bien.
Когда последний раз вы приходили домой с цветами и говорили :
¿ Cuándo fue la última vez que llegó con una flor y le dijo :
Да, и в последний раз, когда я был здесь,
Sí, y la última vez que yo estuve aquí,
В последний раз, когда я был в твоей постели, ты убила человека и списала всё на меня.
La última vez que me acosté contigo, mataste a un hombre y me culpaste a mí.
И когда ты в последний раз ела?
Bien, ¿ cuándo fue la última vez que comiste?
Чувак, он хотел и учиться, и веселиться, собственно, как и все. Так когда ты его в последний раз видел?
Tío, quiere estudiar y fiestear, obviamente, como todos. ¿ Cuándo fue la última vez que lo viste?
Если битва началась, попыткой проложить свой путь, последний из нас приходит обратно в Стоунхевен и бросает пламя в глубину этой шахты.
Si empiezan a ganar la batalla, el último de nosotros que vuelva a Stonehaven que tire una llama por ese hueco.
Это последний звонок миссис Логан, сделан в 17 : 52, пока она ехала домой из Санта-Барбары и прежде чем узнала, что её мать позвонила в полицию.
Esa es la última llamada de la Sra. Logan, hecha a las 5 : 52 de la tarde. Mientras iba conduciendo a casa desde Santa Bárbara y antes de que supiera que su madre había llamado a la policía.
Кто и когда последний раз видел Йена?
Cuando fue visto por última vez Ian y por quién?
В последний раз когда я видел Йена он был на бранче, и распивал то, что он называл девственной голубой лагуной как обычную воду.
La última vez que vi a Ian, que estaba en el almuerzo, beber lo que dijo eran vírgenes lagunas azules como si fueran agua.
И тогда я видела его в последний раз.
Y fue la última vez que lo vi.
Последний раз, спокойно и постепенно.
Último empujón, suave y bien.
Абаддон - последний рыцарь ада, и раз вы вышли из игры, вас не должна волновать её смерть.
Abaddon es el último Caballero del Infierno y si estás fuera del juego, ¿ qué diablos te importa si muere?
Я последний в моём роду благодаря вам и вашему роду.
Soy la última de mi línea de sangre, gracias a ti y a los de tu clase.
В последний наш разговор, а было это восемь лет назад, ты обслуживал столики в Zuni и... и хотел разнести это место к чертям собачьим.
La última vez que hablamos, hace ocho años, estabas esperando una mesa en Zuni y... y... queriendo poner una bomba en el sótano. Uff!
Организатор свадьбы был в шоке, что в последний момент мы добавили еще одного гостя, но я уверена, что они подсуетятся и найдут дополнительный стул для Ричарда.
El organizador de la boda estaba desconcertado al tener que lidiar con un invitado de última hora, pero me aseguré de que metiesen una silla extra en nuestra mesa para Richard.
И я хочу сказать ему, что это его лучшая статья за последний месяц.
Y quería decirle que es el mejor artículo que ha escrito en meses.
Абаддон - последний Рыцарь Ада, хочет получить своё и рвётся к власти.
Abaddon, el último Caballero del Infierno, está buscando ascender y apoderarse del lugar.
И в последний раз когда ты вел себя подобно, ты убивал людей и ангелов, и даже не попытался поговорить со мной и Сэмом!
- Dean. - ¡ Y la última vez que tuviste esta clase de poder, mataste humanos y ángeles, y no hiciste nada más que mentirnos a mi y a Sam todo el maldito tiempo!
Я уже и не помню, когда Кенни так хорошо выглядел в последний раз.
No recuerdo la última vez que Kenny se vio así de bien.
И когда же ты последний раз делала что-то приятное для него?
¿ Y cuándo fue la última vez que hiciste algo lindo para él?
Я уже почувствовала всю эмоциональность выпускного года... и грусть от того, что ты делаешь это в последний раз, смешанную с волнением от осознания, что тебе никогда не придется делать это дерьмо опять.
Ya estaba sintiendo el drama emocional básico del último año la tristeza de estar haciendo algo por última vez mezclado con la emoción de saber que nunca tendrás que hacer ninguna de esas malditas cosas otra vez.
Я писала на последний ее известный адрес, прежде чем она стала послушницей Но мне так и не ответили.
Les he escrito a su último domicilio conocido, antes de que entrara como novicia, pero no he recibido respuesta.
И, как самый последний из всех сотрудников, ваш перевод будет меньшее потрясение для матерей.
Y, como la incorporación más reciente al personal, su traslado será menos traumático para las madres.
Кажется стероиды, назначенные доктором Тернером, выполняют свою работу, и вы скоро вернетесь к своему крану Это последний укол
Las inyecciones de esteroides que el Dr. Turner recetó a su marido parece que han hecho efecto.
Это был последний оставшийся герой, и я за него никогда ещё не играл.
Era como el último héroe que quedaba y nunca antes había jugado con él.
Я потерял тебя и Джулию последний раз.
Te perdí a ti y a Jules la última vez.
Вот так и закончился последний "бизнес" Росса.
Así es como empezó el final por fin "negocio". Ross'
Когда он звонил мне последний раз, я сказала ему что мне нужно как-то с ним связываться, если что-то случится. И он сказал мне, что что-нибудь пришлет.
Pero la última vez que me llamó, le dije que necesitaba una manera de contactar con él en caso de emergencia, y me dijo que me mandaría algo.
И в последний раз, когда мы занимались любовью -
Y la última vez que hicimos el amor...
А пять лет назад Чиверс отсидел последний срок, и все прекратилось.
Pero hace cinco años, despues de ultimo tramo Chivers', todo se detuvo.
В последний раз, когда я помогла тебе и сеньору Карлу, много трупов осталось.
La última vez que los ayudé a ti y al señor Carl... dejaron muchos cadáveres.
И почему? Кто-то говорит, что он работал на наемников, пока не предал их перед нашим президентом в последний момент.
Dicen que trabajó con mercenarios... hasta que los traicionó en favor de nuestro presidente a última hora.
Кроме пиццы и порно, эти ребята за последний год ничего не сделали.
Salvo por la pizza y el porno estos tíos han estado inactivos todo el año pasado.
Может быть ты можешь помочь мне и сделать еще один укол, и уж если кто-то должен сделать мне укол в последний раз, то это вполне можешь быть и ты.
Ahora quizá puedas ayudar a una chica y ponerme una jeringuilla más, y si alguien me va a clavar una aguja una última vez, mejor que seas tú.
Хоть я и в восторге от этого бурбона, надеюсь, следующее угощение будет вкуснее, особенно под крики умирающего Аарона в наших ушах, и понимая, что последний акт твоей мести примирит нас, и все начнется сначала.
Aunque disfrute mucho tu bourbon de calidad estoy muy seguro que nuestra siguiente bebida será aun mejor. con el sonido de los gritos del joven Aaron resonando en nuestras orejas y el conocimiento que el acto final de venganza nos traerá a los dos cierre y un nuevo comienzo.
Или можешь придти и увидеть свою дочь в последний раз прежде, чем она умрет.
O puedes venir a casa y ver a tu hija una última vez antes de morir.
Последний раз ведьма связала меня с моим двойником она поджарила мне мозги и я потерял память
La última vez que una bruja me vinculó a mi doppelganger, me frió el cerebro y perdí mis recuerdos.
И тогда я видел его в последний раз.
Y esa fue la ultima vez que lo vi.
Я хотел, чтобы он жил с тем, что сделал. Именно это я и сказал ему, когда видел в последний раз.
En el este de la calle 28?
Проверьте его кредитные карты и когда мы последний раз видели его?
Revisen sus tarjetas de crédito, ¿ y cuándo fue la última vez que lo vieron?
Я последний человек на свете, который стал бы защищать Джулиетт Барнс, если бы она действительно сказала то, что на этой записи, ведь, как некоторые из вас знают, я очень верующий человек, и я бы не предала эту веру ни для кого и ни для чего.
Soy la última persona en el mundo que defendería a Juliette Barnes si de verdad hubiera dicho lo que aparece en ese vídeo, porque como algunos de vosotros sabréis tengo profundas creencias religiosas, y no traicionaría esas creencias ni por nada ni por nadie.
Последний перерыв курильщицы был час и 15 минут назад.
El último descanso de la fumadora fue hace una hora y cuarto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]