English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Последний штрих

Последний штрих translate Spanish

43 parallel translation
Помыла холодильник, переделала шов в туалете и последний штрих... Вам понравится! Та-да!
he ordenado el frigo, he arreglado la junta del baño y el colofón, esto le va a flipar...
Хотя... ах да, ещё один последний штрих...
Excepto por... oh sí, el toque final... y ese eres tú.
Теперь последний штрих.
Ahora el toque final.
Последний штрих.
Es un triunfo personal.
Последний штрих.
Sólo falta un último ajuste.
Последний штрих.
Ahora, maquíllame.
И теперь последний штрих.
Y ahora, el aplastamiento final.
На прошлой неделе добавил последний штрих.
Acabo de darles los últimos toques la semana pasada...
И вот, последний штрих
Y ahora. el toque final.
И вот, последний штрих
Y ahora, el toque final.
— Все, последний штрих.
- El toque final.
А теперь пришло время добавить последний штрих к празднеству.
Y ahora, es la hora de añadir el toque final a estas fiestas.
Последний штрих.
Una cosa más.
Остался последний штрих.
Aún falta algo.
Последний штрих
- 31. - La última mirada.
Последний штрих нашей последней аферы.
La última casilla de la última estafa.
Последний штрих к его портрету, который говорит : "Обращай внимание.Проявляй уважение"
Toque final en un armario que pone, "presta atención, muestra respeto".
Но нам нужно было что-то особенное... последний штрих, над которым надо было попотетью.
Pero necesitamos algo especial- - una última cosita que realmente funcionara.
Остался последний штрих.
Pero no hay prisa.
А теперь последний штрих.
Y ahora... el golpe final.
И всем командам всегда нужна еще самая малость, последний штрих.
Y es esa pequeña diferencia lo que todos los equipos buscan para que trabaje a su favor.
Теперь всё идеально. Остался последний штрих.
Ahora, todo está perfecto y sólo falta el maquillaje.
Хорошо. И последний штрих - завивка для ресниц.
De acuerdo, y el toque final es el rizador de pestañas.
Последний штрих.
Un punto más.
Теперь я лишь добавлю последний штрих!
Ahora dejadme que añade un pequeño toque.
Сейчас, последний штрих и всё готово.
Voy a servir.
От Цинны последний штрих.
EI toque final de Cinna.
Последний штрих, не оставляющий сомнений.
Una última cosa lo coloca más allá de toda duda.
Остался лишь последний штрих.
Solo queda el obstáculo final.
Последний штрих?
¿ Quieres hacer los honores?
Эти очки ― последний штрих к моей коллекции.
Con estas gafas, mi colección de basura - está completa. - Eso está bien.
- Чтобы добавить к нашему революционному представлению последний штрих.
Para darle una nueva presentación innovadora a la compañía. Son... los últimos toques.
А теперь последний штрих.
Voy a poner la guinda para el chico.
Осталось нанести последний штрих.
Solo voy a dar un último retoque.
Последний штрих.
El toque final.
Последний штрих - плотные покрывала, удивительно эффективные.
El toque final, mantas gruesas, que son sorprendentemente efectivas.
Проиндексировал его в нескольких поисковых движках, и последний штрих - реклама на главных рекламных сайтах. И теперь он доступен для среднестатистического говноеда, гуглящего "Тайские девочки на продажу".
Solo tuve que hacer que apareciera en algunos buscadores y con la ayuda de algunos anuncios en las principales páginas de publicidad, ahora es accesible a cualquier idiota que busque en Google "Venta de chicas tailandesas".
остался последний штрих.
Si, y sólo necesita un último toque.
давай последний штрих.
Procede con el paso final.
И до тех пор, пока не будет нанесен последний и самый прекрасный штрих ничто абсолютно ничто не должно мешать творческому процессу.
Y hasta haber dado la última y magnífica pincelada... nada, absolutamente nada... se interpondrá en el proceso artístico.
Последний штрих - и можем есть. Приятного аппетита.
Me malcrías.
Посмотрим. Последний штрих.
Bueno.
И последний штрих.
Hay un toque final.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]