English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Как его мать

Как его мать translate Spanish

407 parallel translation
О, как его мать я хотела бы, чтобы это было неправдой.
Como su madre, desearía creer que no es cierto.
С тех пор, как его мать умерла, нам приходится часто переезжать в поисках работы.
Desde que murió su madre hemos estado viajando para trabajar.
Он возвращается, скорбит, и не проходит и месяца Как его мать снова выходит замуж.
Reyes, reinas, y así hasta los trabajadores estirados. - ¿ Por qué no nos lee algo de eso?
Я помню, как его мать вложила ее к нему в одеяло.
Recuerdo que su madre la metió en su manta.
А вот как нам его поймать... вот что важно!
Cómo atrapamos a esa persona, esa es la clave.
И как Ваше Высочество полагает, мы его должны поймать?
¿ Y cómo sugiere Su Alteza que lo hagamos?
Как часто я мечтала, чтобы была жива его мать. Или отец.
Cuántas veces deseé que su madre viviera... o su padre.
Его надо поймать до того, как он узнает о моих планах.
Antes que él sospeche.
Его мать была требовательной и хваткой женщиной. Годами они с матерью жили в своем мире, как будто других не существовало.
Su madre era una mujer dominante y absorbente, y durante años ambos vivieron como si no hubiera nadie más en el mundo.
После убийства Норман очнулся как после глубокого сна. И как послушный сын, скрыл все следы преступления, которые совершила его "мать".
Después de matarla, Norman regresó como de un profundo sueño y, como un buen hijo, ¡ encubrió los rastros del crimen que estaba convencido de que había cometido su madre!
Когда у человека умирает мать он начинает думать о похоронах и о том, как проводить её в последний путь он не знает, что делать и его разум не в порядке.
Cuando a un hombre se le muere la madre, tiene tendencia a pensar en su funeral, en presentarle sus respetos, y sin darse cuenta, pierde la cabeza.
Отец её снова куда-то сбежал, а мать использовала его уход как предлог, чтобы развлекаться где-то на окраине города.
Su madre anda de juerga.
ћарвину, как мать сообщила полиции, 11 лет, у него голубые глаза,... рыжеватые волосы, и его вес 95 фунтов.
Marvin, según nos reporta la policía, tiene once años... ojos azules, pelo rubio y pesa 43 kilos.
- Ее мать сдала им его, прямо как Иуда.
La madre de ella lo traicionó, como una Judas cualquiera.
Вам не кажется, доктор Сандерс, что этот ребенок, как, впрочем, и его мать,
- Síganme, pero no hagan ruido.
- Все это вранье о его неудачном браке. Человек любит ее как мать.
¿ Toda esa basura sobre su matrimonio y después miente?
Ты ведь не хочешь, чтобы муж узнал, как умерла его мать?
No quiere que su marido sepa cómo murió su madre, ¿ verdad?
Как мышь, мать его! А Кларк ножа из рук не выпускал.
Clark tenía el cuchillo en su garganta.
Его мать - римская католичка. Он сидел в тюрьме в Южной Африке. Он черный, как пиковый туз, и, возможно, пьет собственную мочу.
Su madre es católica, ha estado en la cárcel en Sudáfrica, es negro como el carbón y seguramente beba su propio pis.
Узнает ли её сын, как чудесна была его мать!
Quiero saber si ese bebito sabrá lo maravillosa que fue su madre.
Я проснулась сегодня... Я почувствовала так, ну, как его там, знаешь, и я подумала про себя ох, батюшки светы, я совсем не похожа на мать семейства.
Me desperté esta mañana y me sentí un poco, ya sabes..., y pensé, ostras, ¿ no me digas que vuelvo a los asuntos de familia?
И как он заставил мать написать завещание в свою пользу, а когда узнал о его изменении, убил ее и уничтожил новое завещание.
Y cómo conspiró para conseguir que su madre hiciera un testamento a su favor y cómo, cuando creyó que había cambiado ese testamento, cruelmente la asesinó y destruyó el nuevo documento.
Потому что тебе его дала мать. Она тебя не забыла, как ты и говорил.
Porque tu madre te lo dio, ella no te ha olvidado, como dijiste.
Как жаль, что я не его мать!
Sería necesario que una sola sea su madre.
Как вы хотите поймать его?
¿ Cómo piensa capturarlo?
Я его мать, и я считаю, что он не мог так поступить. Как это?
Soy su madre y creo que no, no lo ha hecho.
Как это было принято в те времена, его мать, Королева Майя, возвращалась в дом своих родителей, чтобы там дать жизнь своему ребенку.
Como era costumbre en esos días, su madre, Reina Maya, regresaba a la casa de sus padres...
Чарльз Крамб покончил с собой через год после съемок фильма. после его смерти мать выбросила все комиксы, так как "не думала, что они кому-нибудь могут быть интересны"
Charles Crumb se suicidó un año después de esta filmación.
Его мать? Как она относится к тому, что ты постоянно далеко?
¿ Y a ella no le importa que viajes tanto?
Я спрашиваю тебя последний раз Как его имя, мать твою?
Te lo pediré una vez más. ¡ Dame un maldito nombre!
Я сделал доброе дело, в качестве одолжения, потому что его отец и мать были недоступны. - Как недоступны?
Lo hice como un buen favor, porque su madre y padre estaban indispuestos.
после того,... как посадишь его мать и дядю в окружную тюрьму?
¿ por qué crees que sería afectado viendo a mamá y tío Donald ser arrestados?
Как он смеет, мать его?
¿ Cómo se atreve?
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
Como él es el padre del bebé y tú la madre, hay una fusión de lo demoníaco y lo humano.
Я собирался поймать его. Но он спрыгнул прямо в унитаз как раз когда ты вошел со своей автоматической смывалкой.
Quise atraparla saltó adentro de la taza cuando entraste activando tu control remoto.
Нет, мне смешно, когда представляю, как вы двое пытаетесь его поймать.
No, es gracioso pensar que agarren a uno.
Поймать его будет ох как нелегко.
esto se está complicando.
Да мать его. Это ж как.
¡ Al carajo esta...
Вот дерьмо! Как же это, мать его, вот дерьмо.
¿ Cómo carajo hicieron...?
К тому же, как он мог быть уверенным, смотри : я зайду туда, увижу, как их много, и просто обслужу их, мать его.
Además, ¿ cómo sabe... que no entraría, vería que eran muchos y me largaría?
Он должен был найти работу, чтобы поддержать свою мать и братьев, после того, как его отец - деревенский трактирщик - погиб во врема взрыва в своей перегонной мастерской.
Tuvo que trabajar para mantener a su madre ya su hermano, pues su padre, tabernero del pueblo, murió a causa de una explosión en su destilería.
С тех пор, как умерла его мать, у нас начались сплошные трудности.
Desde la muerte de su madre lo he ido manteniendo con tantas dificultades.
Он сам не свой с тех пор, как умерла его мать.
No ha sido el mismo desde que murió su madre.
Как он, мать его, об этом узнал?
¿ Cómo diablos lo supo?
Разве я не учу его отличать дурное от хорошего, как делает любая мать?
Le he enseñado a distinguir el bien y el mal como haría cualquier madre.
А потом он и его мать должны были смотреть, как они сажают меня в патрульную машину и увозят.
Luego, él y su madre vieron cómo me subían a una patrulla y me llevaban.
Или ты забыл, что я, вроде как, его мать?
O te olvidaste lo que tuve que pasar para ser su madre?
Пусть так. Тогда как, шевалье, нам поймать его?
Díganos cómo capturarla.
Ему снились кошмары... о том, как его отец избивает его и мать до полусмерти.
Tenía pesadillas... sobre su papá pegándole a él y a su mamá hasta dejarlos medio muertos.
# У меня есть идея, как все исправить # # Я сделаю, мать его, круглым #
Comprar cuatro figuras de Jawa de $ 3,000 con capa de vinilo todavía en sus cajas.
- Что, забыли рассказать своему новому адвокату о том как вы похитили ребенка, после того как убили его мать?
¿ Olvidó decirle a su nuevo abogado que secuestró un bebé y asesinó a la madre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]