English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мне правда пора идти

Мне правда пора идти translate Spanish

35 parallel translation
Мне правда пора идти.
En serio, debo irme.
- мне правда пора идти.
- tengo que irme.
Я бы с радостью, но мне правда пора идти.
Me gustaría. Pero realmente tengo que irme.
- Мам, мне правда пора идти.
- mamá, sabes que, me voy.
Мне правда пора идти.
Y realmente me tengo que ir.
Мне правда пора идти.
Tengo que irme de verdad.
Слушай, мне правда пора идти, но это...
Mira, de verdad me tengo que ir, pero esto...
Мне правда пора идти.
Tengo que irme, en realidad.
Послушайте, мне правда пора идти.
Mire, la verdad es que tengo que irme enseguida.
Мне правда пора идти.
Realmente debería irme ya.
Мне правда пора идти.
En serio, tengo que irme.
Спасибо, но мне правда пора идти.
Gracias, pero en verdad tengo que irme.
Мне правда пора идти.
- Para, para, para para. De verdad que me tengo que ir.
- А сейчас мне правда пора идти.
- AHORA TENGO QUE SEGUIR CON LO MÍO.
Мне правда пора идти.
Debería irme.
Простите, мне правда пора идти.
Ahora tengo que irme.
Теперь мне правда пора идти.
Esta vez sí me tengo que ir.
Мне правда пора идти.
De verdad que tengo que irme.
Да, мне правда пора идти.
Bueno, me tengo que ir.
— Мне правда пора идти.
- Me tengo que ir.
Мне правда пора идти.
Realmente tengo que ir.
Мне правда пора идти, хотя формально я уже сходил.
De verdad que me tengo que ir, aunque técnicamente, me he ido.
Нет, вам, правда, не надо так беспокоиться ни о ком из нас. Кстати говоря, мне уже пора идти.
Lo que me recuerda, debería irme ahora.
Кушайте, не стесняйтесь Нет, нет, мне пора идти, правда...
No seas tímido. No lo soy. Mejor me voy.
Мне, правда, пора идти.
Debo irme.
- Мне правда пора идти.
Debería irme.
Мне, правда, уже пора идти.
Realmente debo irme.
Аэ, Нет, правда.. Мне пора идти.
Uh, no, realmente.
Девушки, мне пора идти, но я оставляю вас в очень хороших, правда, с немного запятнанной репутацией, руках.
Chicas, debo irme, pero las dejo en muy buenas manos sucias. No te vayas.
Мне правда, пора идти.
Solo vine a dejar algo.
Послушайте, мне и правда пора идти, и...
Mira, necesito irme, y...
Мне и правда пора идти.
Tengo que irme.
Знаешь, мне, правда пора идти домой к собакам.
Sí, bueno, de hecho tengo que volver a casa y a los perros.
Мне и правда, уже пора идти.
Realmente tengo que irme.
Но мне и правда пора идти.
Pero, debo irme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]