Много чего translate Spanish
2,208 parallel translation
Наш приятель Сет только вернулся из Африки и у него было много чего нам рассказать.
Nuestro compañero Seth acababa de volver de África y tenía una curiosa historia que contar.
Много чего, что может пойти не так.
Hay más probabilidades de que pueda ir a peor que a bien.
Вообще-то, у нас ещё много чего, но скажите, какие у вас пока мысли.
Lo cierto es que hay mucho más, pero decidnos lo que pensáis hasta ahora.
Нам ещё много чего снять нужно.
Y todavía tenemos mucho que filmar.
Мне жаль, что у меня не было двух папаш геев, которые любили бы со мной делиться и могли бы дать дельный совет какое платье одеть, какую сумку выбрать и много чего.
Me encantaría haber tenido dos padres gays que me adoraran y que me aconsejaran cuando mis vestidos y mis bolsos fuesen demasiado.
С ней много чего происходит.
Hay mucho que hacer con ella.
Тогда Гримм узнает, кто ты на самом деле, ваше высочество, и ещё много чего интересного.
Porque si no lo haces, le contaremos al Grimm de tu verdadera identidad, de la realeza o de otra forma.
Мы можем много чего успеть за 2 часа, Хак.
Podemos hacer muchas cosas en dos horas, Huck.
Ещё много чего можно!
¡ Otras cosas!
Не знаю, я много чего хочу увидеть и сделать.
No sé, hay tantas cosas que quiero ver y hacer.
- Знаете, я бы мог много чего рассказать о том, как я управлял этой страной, вместе с моими коллегами. Я бы мог ответить на многие вопросы.
Tendría tantas cosas que decir de cómo he manejado este país, junto con mis colegas, ¿ a tantas preguntas sería capaz de responder?
Он много чего говорил, Изабелла!
¡ Bah, Él dijo muchas cosas, Isabel!
- И ещё много чего.
- Un montón de cosas.
Оу, я много чего знаю.
Sé muchas cosas.
Много чего.
Muchas cosas.
Нам придётся много чего рассказать тебе, если согласишься.
Hay mucho con lo que se tendrá que poner al día si acepta la misión.
Фьюри много чего не говорит.
Sí, hay muchas cosas que Fury no te dice.
Я много чего пережила, Ники.
La he pasado muy mal, Nick y.
- Я много чего умею. - Да? Правда?
- Tengo muchas habilidades.
Уверена, что в этих местах много чего закопано.
Seguro que hay un montón de cosas enterradas por aquí.
Мне много чего нужно прочесть, и понять, мне нужно сосредоточиться.
Hay mucho qué leer y mucho qué analizar y me tengo que concentrar.
С ним много чего произошло.
Le sucedieron muchas cosas.
- За три года много чего узнаешь.
Se aprende mucho en tres años.
Ну ты же меня знаешь, я много чего говорю.
Bueno, ya me conoces, digo muchas boludeces.
Просто я считаю, ему придётся много чего преодолеть.
Me parece que tiene mucho que superar.
Но я сделал много чего для американцев и...
Pero l hecho muchas cosas para los norteamericanos y...
Нет, просто, похоже с ним много чего произошло.
No. Quiero decir, suena como... Que tenía un montón de cosas pasando.
- Я много чего узнаю.
Gracias. - Estoy aprendiendo mucho.
Нам пора возвращаться. Много чего.
Mucho.
Но у него много чего на уме.
Pero... hay mucho dentro de su cabeza.
Здесь можно много чего придумать.
Puedes hacer mucho.
Я много чего не знаю про развлекательный бизнес.
No sé mucho sobre del mundo del entretenimiento.
Много чего узнал.
Mucho, en realidad.
Много чего.
De todo.
Что мужчины больны, раз они занимаются сексом с детьми. И еще много чего, что вы не захотите услышать.
Que tienen relaciones sexuales con niñas y otras cosas que no te gustaría saber.
Нет, вы и так много чего сделали.
Oh no, ya han hecho demasiado.
- Много чего.
- Muchas cosas.
Ты написала много чего стоящего, Джулия.
Has escrito montones de cosas que importan, Julia.
Он много чего сделал.
No fue mucho lo que no hizo
Да, много чего может за одну ночь случиться, да?
Pueden pasar muchas cosas en una noche.
Я много чего говорю.
Digo cosas.
Ты много чего не видела. Охренеть.
Hay muchas cosas que no has visto.
Много чего пропало?
¿ Falta mucho?
Он мне много чего рассказал.
Él me cuenta muchas cosas.
МакЛиар, красивый молодой поэт, он только что закончил самую фантастическую поэму в Америке, называется "Тёмно-коричневая", в которой описаны все детали его тела и тела его жены в их экстатическом единении и причастности, все нараспашку и так далее, и много ещё чего,
McClure es el poeta joven y guapo que acaba de escribir el más fantástico poema en América, llamado "Dark Brown", que es sobre cada detalle de su cuerpo y del de su esposa descrito en unión estática y en comunión y de adentro hacia afuera y en todas direcciones,
Я много от чего пытался тебя защитить.
Hay mucho que he intentado para protegerse de.
- Меня много чего заводит.
- Me apasionan muchas cosas.
Чего-то много крови для тощего парня.
Ciertamente tiene mucha sangre para un tipo delgado.
Много чего решила.
He hecho muchas cosas.
Мне было предложено много денег, но для чего?
Era un montón de dinero, ¿ pero para qué?
Так много того, чего я ещё не знаю.
Hay tantas cosas que todavía tenía que descubrir.
много чего случилось 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего тебе не хватает 32
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего тебе не хватает 32
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25