English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Можете мне поверить

Можете мне поверить translate Spanish

101 parallel translation
Друг мой, ваш сын - не подарочек, можете мне поверить.
Amigo, ¡ su hijo no es ninguna joya!
- Вы найдете его. Можете мне поверить.
- Lo encontrará, confíe en mí.
Можете мне поверить, дом Уиллмана - один из...
Créame, la casa Willman es...
И можете мне поверить, это совсем не подарок.
Y créeme, no es ningún santo.
- Нет, конечно. Но можете мне поверить, я сразу вижу человека насквозь.
Pero no pregunto por el boleto de identidad ¡ A todos a quienes conozco!
- Можете мне поверить.
- Puedes creerme.
Но можете мне поверить, это ад!
Pero, créame : ¡ un infierno!
Я был шокирован, вы можете мне поверить.
Pues, yo estaba muy asombrado, puedo decirles.
Народ отчаянный, можете мне поверить. Чарльз.
Tipos desesperados, se lo aseguro.
Можете мне поверить.
- Sí, señor. Lo haré.
Можете мне поверить. Вы не просто какая-то однодневка.
Créame, su éxito no será pasajero.
Можете мне поверить.
Créame.
- Можете мне поверить.
- Confíe en mí.
И вы можете мне поверить смело :
Y no hay manera de hacerme callar
И вы можете мне поверить смело :
Y no hay razón para que lo dudéis
И вы можете мне поверить смело :
Y no hay necesidad de gritarle
Я всё перепробовала, можете мне поверить. Три дня действует, а потом - всё.
Lo he probado todo y le aseguro que funciona 3 días y luego se acabó.
Вы можете мне поверить, а можете остаться здесь и вас казнят.
Podéis bien confiar en mí o quedaros aquí esperando a que os ejecuten.
Можете мне поверить.
Créanme.
Вы можете быть другом Хелен, детектив инспектор, но можете мне поверить... женщина, обладающая ее чувствительностью, заметила бы, если бы не занимала всего моего внимания
Quizás Ud. sea amigo de Helen, Inspector pero, créame, una mujer con su sensibilidad, se habría dado cuenta si no le hubiera prestado toda mi atención.
Да, можете мне поверить.
Lo hay, te lo aseguro.
Да, мм, можете мне поверить, если Вы думаете, что это сверхъестественно, вообразите, как я чувствую себя копией.
Sí... créeme, si crees que esto es raro,... imagínate cómo me siento yo sabiendo que soy la copia.
Можете мне поверить, я многих перещупал.
Y he dado masajes a bastantes.
Он был впечатлен, можете мне поверить...
Estaba impresionado, te lo aseguro...
- Можете мне поверить.
- Confía en mí.
Можете мне поверить.
Confía en mí. Confía en mí.
Можете мне поверить.
Confíe en mí.
Можете мне поверить.
Confíen en mí.
- Можете мне поверить!
- Es "confía en mí".
Я понимаю, почему вы не можете мне поверить, я знаю, что наделал много ошибок в прошлом.
Entiendo por que no confían en mí, y se que cometí errores en el pasado.
Раньше я тоже творил глупости, можете мне поверить.
En el pasado yo hice algunas cosas muy malas, puedes creerme.
Нет, босс. Можете мне поверить, ему реально хреново.
No, patrón, ese muchacho ahí donde usted lo vé está jodido.
Можете мне поверить.
Dejadlo en mis manos.
Можете мне поверить, между исламом и христианством намного больше общего, чем вы думаете.
Créame que hay más en común de lo que cree, entre el Islam y el cristianismo.
Я никогда ничего похожего не делала Вы можете мне поверить
Es la primera vez que he hecho algo remotamente malo.
- Можете мне поверить!
- Sí.
Можете мне поверить.
Haz caso de alguien que lo sabe.
Почему вы не можете мне поверить?
¿ Por qué no confía en mí?
Можете ли вы поверить мне на слово, что у меня только один муж?
¿ Quieren creer en mi palabra de que solo tengo un marido?
Вы можете поверить мне, капитан, и понять?
¿ Puede verlo y entender de qué hablo?
Вы можете мне не поверить, но... я бежал быстро как ветер.
Ahora, no lo vas a creer si te lo digo cuando corro, lo hago como el viento.
- Я такое уже видела, можете поверить мне.
Esto lo he visto antes. Lo he visto muchas veces.
Можете мне поверить.
Confía en mí.
"Можете мне поверить!"
"Confía en mí."
Потому что вы можете мне не поверить.
Porque quizás no me creas.
Не прикасайся ко мне! Можете ли вы поверить ему?
¿ Puedes creerlo?
Можете мне поверить.
- Créeme. - ¿ Y qué esperas que haga?
Ну, вы можете мне не поверить, но я не знаю, где живет Рури.
Mire, no me va a creer, pero no se dónde vive Ruairi.
Почему вы не можете просто поверить мне? !
¿ ¡ Por qué no me cree!
Вы можете поверить, что этот маленький гаденыш изменял мне? Мне?
¿ Pueden creer que ese desgraciado me estaba engañando?
Мне трудно поверить, что вы не можете этого сделать без меня.
Me cuesta creer que no lo puedas hacer sin mi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]