Можешь взять себе translate Spanish
74 parallel translation
- Можешь взять себе.
- Puedes quedártelo.
Ты можешь взять себе 12-ти зарядную винтовку. Она тебе нравилась.
Mejor te llevas el rifle que tanto te gusta.
К томуже, можешь взять себе однуиз моих дочек.
Y... puedes servirte de algunas de mis hijas.
Можешь взять себе.
Quédatelo.
Можешь взять себе, если я не захочу.
es tuyo si yo no lo quiero.
Можешь взять себе.
Puedes tenerlo.
Можешь взять себе. Вместо денег за корову, пойдет?
Es tuya.
- Можешь взять себе эту, юноша.
- Bueno, suficiente, vamos.
Можешь взять себе.
¿ Te gustó? , te lo regalo.
- Нет, можешь взять себе. Правда.
- No, te lo puedes quedar.
Сучка, ты пытался соблазнить моего парня. Хорошо, бэби, можешь взять себе этого. Я с ним уже рассталась.
Perra, trataste de quitarme mi hombre pues, puedes quedarte con él ya no lo quiero
Можешь взять себе.
Puedes quedártela.
- Можешь взять себе!
- Mira, te lo puedes llevar.
- Можешь взять себе этот.
- Quédate este.
Одну из них можешь взять себе.
Te puedo dar una de ellas.
- Можешь взять себе пока мои ключи, мой карандаш
¿ Puedes guardar mis llaves? ¿ Y mi lápiz de labio?
Можешь взять себе, если хочешь.
Quédatela si quieres.
Ну... знаешь что? В этом есть и положительный момент - ты точно знаешь, на чьей он стороне. И теперь ты можешь взять себе адвоката не из военных.
Lo bueno es que sabes lo que puede pasar y puedes buscar un abogado que no sea militar ¿ Verdad?
Можешь взять себе Китаянку.
Si quieres una chica agarra a la China.
Можешь взять себе собаку, пригляди за К-9.
Puedes quedarte con el perro por mí, puedes cuidar de K9.
Можешь взять себе столько пакетиков сока, сколько хочешь.
Puedes tomar todo el jugo que quieras.
Но она сказала, что если ты пожелаешь сделать щедрое пожертвование в фонд вдов и сирот полиции Нью Йорка, ты можешь взять себе одну из лучших бутылок Красавчика Джеймса.
Bueno, ella dijo que si tú estabas dispuesto a hacer una generosa donación A la fundación neoyorquina de viudas y huérfanos, Puedes quedarte una de las mejores de Beau James para ti.
Можешь взять себе, у меня в квартире полно такого добра.
Puedes quedarte con esa, tengo muchas en el apartamento.
Можешь взять себе моё дело.
Puedes seguir el negocio.
Я набросал одну, можешь взять себе. Если я позже напьюсь, мы сделаем их на самом деле.
Dibujé uno para que lo pillaras.
Ты можешь взять себе стакан.
Puedes tomar un vaso propio.
А ты можешь взять к себе ребёнка?
¿ Puedes llevar al niño?
Знаешь, можешь себе тоже такой взять.
Tú también puedes tener una, ya sabes.
Можешь взять все эти письма, штемпельную машину, всё то дерьмо, с которым я тут имею дело и засунуть их себе прямо в жопу!
Puede coger todo ese correo y esa máquina de sellos, y toda esa mierda que tengo que utilizar, ¡ y se lo puede meter por el culo!
- Можешь взять ее к себе в передачу.
- Podrías usarlo en tu programa.
Можешь взять эту сцену сна и засунуть себе в жопу!
¡ Puedes tomar esta secuencia del sueño y metertela en el culo!
Можешь взять себе что угодно.
Puedes tomarlos como quieras, siempre que sea en un vaso pequeño.
Я выберу себе одного, а ты можешь взять другого.
Voy a escoger a quien quiero, y tu puedes tener el otro.
Ты можешь взять с собой мужа, и я постараюсь найти себе пару.
Podrás traer a tu marido, y veré si puedo encontrarme una cita de verdad
Ты можешь в любое время взять себе другого менеджера.
Puedes conseguirte otro representante cuando quieras.
Ну, ты можешь взять своё веселье и засунуть его себе в...
Bueno, puedes tomar tu diversion y metertela por el...
Ты можешь взять к себе трёх из них?
Puedes llevar a tres de ellos?
Знаешь что... Если тебе нравится это платье, можешь взять его себе.
Sabes si quieres ese vestido, puedes quedártelo.
Вот, Роджер, я думаю ты можешь взять это себе в коллекцию.
Toma, Roger, puedes agregar esta a tu colección.
Можешь даже взять пива себе.
También puedes quedarte con una cerveza.
Можешь взять его себе, если тебе нравится.
Deberías quedarte con ese, si quieres.
Вот, держи. Если хочешь, можешь ещё взять себе шоколадку.
Toma, tráete unos petit fours y si quieres cómprate una Tita.
Вот это-да. Можешь представить себе как было бы круто взять и вытащить Веронику в середине рабочего дня для того что бы отобедать с ней?
Vaya. ¿ Puedes imaginar lo fabuloso que sería simplemente llevarse a Verónica en la mitad del día y almorzar con ella?
Можешь шесть взять себе.
Pueden quedarse con seis.
Когда я закончу, можешь взять это себе.
Te las prestaré cuando haya terminado.
Я еще не распаковала вещи, так что можешь взять эту комнату себе.
No he desempacado, así que fácilmente puedes usar éste si quieres.
Можешь тоже себе взять сока.
Tú también puedes tomar jugo.
Можешь взять его к себе несколько дней?
- ¿ Nos guardas esto un par de días?
Ты можешь взять свою работу и засунуть себе в задницу
Puedes coger tu trabajo y metértelo por el culo.
можешь взять это себе, я ведь тебе должен.
Puedes quedarte con ella, si quieres. Por mí, ningún problema.
- Можешь забрать Иви из школы сегодня и взять к себе на ночь?
¿ Puedes recoger a Evie de la escuela y quedarte con ella hasta por la mañana?
можешь взять 63
можешь взять его 17
себе 148
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь взять его 17
себе 148
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не волноваться 45
можешь не говорить 66
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь представить 183
можешь посмотреть 64
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не волноваться 45
можешь не говорить 66
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь представить 183
можешь посмотреть 64