English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Можешь взять себе

Можешь взять себе translate Turkish

64 parallel translation
Ты можешь взять себе 12-ти зарядную винтовку.
O çok sevdiğin 12 kalibrelik tüfeği götürebilirsin.
Можешь взять себе.
Senin olsun.
Можешь взять себе, если я не захочу.
Beğenmezsem sen alabilirsin.
Можешь взять себе что угодно.
Hangisini istersen olur, shot bardağında olduğu sürece.
Можешь взять себе. Вместо денег за корову, пойдет?
Artık senin.
Можешь взять себе.
Sende kalsın.
- Можешь взять себе эту, юноша.
- Gel haydi şişko.
По дороге на улицу можешь взять себе немного хорошего мяса.
Çıkarken kendine güzel bir parça et al.
Можешь взять себе.
Sende kalabilir.
- Нет, можешь взять себе.
- İstiyormusun?
Хорошо, бэби, можешь взять себе этого.
Bebeğim bunu alabilirsin.
Можешь взять себе.
Senin olabilir.
- Можешь взять себе!
- Oh, alabilirsin istersen!
- Можешь взять себе этот.
- Bunu alabilirsin.
Одну из них можешь взять себе.
Birini sana verebilirim.
И теперь ты можешь взять себе адвоката не из военных.
Artık kendi avukatını tutabilirsin. Asker olması gerekmez değil mi?
Можешь взять себе собаку, пригляди за К-9.
Benim için köpek bakıcılığı yapabilirsin, K9'la ilgilenebilirsin.
Можешь взять себе столько пакетиков сока, сколько хочешь.
Ne kadar çıtçıtlı şeker istiyorsan alabilirsin.
За это можешь взять себе из этого дупла все что пожелаешь.
Sırf bu yüzden, bu ağaçtan istediğin her şeyi alabilirsin.
Но она сказала, что если ты пожелаешь сделать щедрое пожертвование в фонд вдов и сирот полиции Нью Йорка, ты можешь взять себе одну из лучших бутылок Красавчика Джеймса.
Ama NYPD dul ve yetimler fonuna cömert bir... bağış yapmaya karar verirsen, Beau James'in kolleksiyonunun en iyi parçasını alabileceğini söylediler.
Можешь взять себе моё дело.
Bundan sonrasını sen yapabilirsin.
Я набросал одну, можешь взять себе.
Anlayasın diye kendimize çizdim.
Ты можешь взять себе стакан.
Kendi içeceğini alabilirsin.
Сомневаюсь, что она вернётся, поэтому можешь взять себе.
Burası artık senin olduğuna göre geri gelemeyecek sanırım.
Можешь взять себе коробку выпивки, если поможешь перенести всё остальное.
Bana bu ıvır zıvırları taşımamda yardım edersen bir kutu içki senin olabilir.
Себе я оставлю деньги, а ты можешь взять верёвку.
Parayı ben alacağım, sen de ipi alabilirsin.
А ты можешь взять к себе ребёнка?
Çocuk götürebilir misin?
Знаешь, можешь себе тоже такой взять.
Sen de alabilirsin, biliyorsun.
Можешь взять все эти письма, штемпельную машину, всё то дерьмо, с которым я тут имею дело и засунуть их себе прямо в жопу!
O postaları ve iğrenç makineyi, uğraşmak zorunda olduğum o aptal şeyleri alıp, kıçına sokabilirsin!
- Можешь взять ее к себе в передачу.
- Programında kullanabilirsin.
Можешь взять эту сцену сна и засунуть себе в жопу!
Al rüya sahneni de, götüne sok!
Я выберу себе одного, а ты можешь взять другого.
İstediğimi seçeceğim ve sen de diğerini alacaksın.
Ты можешь взять с собой мужа, и я постараюсь найти себе пару.
Sen Kocanı getir.
Ты можешь в любое время взять себе другого менеджера.
Kendine istediğin zaman başka bir menajer bulabilirsin.
Ну, ты можешь взять своё веселье и засунуть его себе в...
İyi, o zaman eğlenceni alda sok...................
Ты можешь взять к себе трёх из них?
Üçünü sen alabilir misin?
Если тебе нравится это платье, можешь взять его себе.
Eğer o elbiseyi beğendiysen, alabilirsin.
Вот, Роджер, я думаю ты можешь взять это себе в коллекцию.
Gerçek mi? - Um, evet. Evet, kesinlikle gerçek.
Можешь даже взять пива себе.
İstersen kendine de bira alabilirsin.
Можешь взять их себе.
Senin olabilir.
Можешь взять его себе, если тебе нравится.
İstersen sende de kalabilir.
Вот, держи. Если хочешь, можешь ещё взять себе шоколадку.
Bununla da bize biraz bisküvi, kendine de şeker al.
Можешь представить себе как было бы круто взять и вытащить Веронику в середине рабочего дня для того что бы отобедать с ней? Постарайся пойти дальше в своих фантазиях.
Fantazilerini biraz daha yükseltmelisin.
Слушай. Здесь есть магазин подержаных книг на углу. Ты можешь взять эту книгу, продать ее за пару баксов, купить себе бутылку, и почувствовать себя хорошо на пару минут.
Dinle köşede ikinci el kitap alan bir yer var şimdi gidip bu kitabı bir kaç dolara satabilirsin kendine bir içki alıp kendini bir kaç dakika iyi hissedebilirsin ya da kitabı okuyup kendini hayat boyu iyi hissedebilirsin.
Можешь шесть взять себе.
İstersen altı tanesini alabilirsin.
Можешь тоже себе взять сока.
Sen de bir tane çıtçıtlı şeker alabilirsin.
Можешь взять его к себе несколько дней?
- Birkaç günlüğüne sende kalabilir mi?
можешь взять это себе, я ведь тебе должен.
İstersen alabilirsin. Aldıklarım bana yeter.
- Можешь забрать Иви из школы сегодня и взять к себе на ночь?
- Bugün, Evie'yi okuldan alıp sabaha kadar ona bakabilir misin?
Можешь взять его себе...
Onu alabilirsin.
Скоро начинается смена, можешь все мясо себе взять, если хочешь.
Vardiyanın başlamasına az kaldı, istediğin kadar et yiyebilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]