Мы в безопасности translate Spanish
1,584 parallel translation
Даже, если мы потеряем некоторые материальные вещи, важное заключается в том, что мы в безопасности, и у нас всё ещё есть мы, верно.
A pesar de que hemos perdido algunas cosas materiales, lo importante es estamos todos a salvo y todavía nos tenemos el uno al otro, ¿ cierto?
Мы в безопасности.
Estamos a salvo.
Похоже, мы в безопасности.
Parece que estamos a salvo.
- Будем ли мы в безопасности?
¿ Estaremos a salvo? Sí.
Мы в безопасности.
Todos estamos a salvo.
Не бойтесь, здесь мы в безопасности.
No pueden olernos si estamos dentro.
Мы в безопасности.
Bueno, ya está.
Теперь мы в безопасности.
Estamos a salvo ahora.
До утра мы в безопасности.
Estaremos a salvo aquí hasta la madrugada.
Здесь мы в безопасности.
¡ Estamos seguros aquí!
С тобой мы в безопасности, Йен.
Nos sentimos a salvo en tus manos, Ian.
Мы в безопасности
Estamos a salvo.
Всё хорошо, Вивиан. Не волнуйся, глупышка, теперь мы в безопасности.
No te preocupes, corazón, ya estamos a salvo.
Нет, мы в безопасности в настоящее время. Видите?
No, deberíamos estar a salvo aquí, por el momento.
То есть мы в безопасности, пока не набираем номер.
Entonces estamos a salvo, siempre y cuando no marquemos.
И мы в ТАРДИС, то есть мы в безопасности
Y estamos en la TARDIS, así que estamos a salvo.
Мы должны сообщить им, что ты в безопасности.
Tenemos que avisar que estás bien.
Мы из ФБР. Теперь вы в безопасности.
Ahora están a salvo.
Пока ты не появилась, мы были в безопасности.
Antes que aparecieras, estábamos a salvo.
Здесь мы должны быть в безопасности.
Aquí estaremos seguros
Вы уверены, что здесь мы будем в безопасности?
¿ Seguro que aquí estaremos a salvo?
Мы были в безопасности.
Estábamos fuera de peligro.
Пока мы не убедимся в безопасности заложницы, Вас никто даже слушать не станет.
Antes de confirmar que la VIP está a salvo... no escucharemos ninguna otra demanda.
Единственный, кто в курсе дела, - Кан Ха... Даже если нам придется готовиться к худшему, а Кан Ха будет держать рот на замке, то мы будем в безопасности.
El encargado de esto es Kang Ha oppa... aunque nos preparemos para lo peor... todo saldrá bien si Kang Ha mantiene la boca cerrada, ¿ no?
Сейчас, через минуту мы проведем быстрые тесты Но перед этим я информирую вас Ключом эксперимента будет пребывание в изолированной среде и добровольцы будут в безопасности в течение всего времени
Ahora, en unos minutos le haremos unas pruebas rápidas pero antes de comenzar, quisiera informarles las experiencias claves se harán en un entorno seguro y los voluntarios estarán seguros en todo momento.
Я прав? Вот почему мы тебя сюда привели, где ты будешь в безопасности.
Por eso te trajimos aquí, donde estarías a salvo.
Просто есть вещи, которые мне нужно сделать чтобы мы были в безопасности... Обеспечить нас, и тогда я с них слезу.
Tengo que hacer algunas cosas para que estemos seguros y, nos organicemos, y luego dejaré de consumir.
Там, за крепостной стеной, мы будем в безопасности!
Busquen refugio detrás de la seguridad del gran muro, ahí estarán protegidos.
Когда мы будем в безопасности, я отпущу заложников.
Cuando lleguemos a nuestro destino, liberaré a los rehenes.
Да, с Бамблби и попутками мы хоть в какой-то безопасности.
Sí, pero estamos mucho más seguro con el amarillo grande y sus cañones.
Мы все мертвы. Раньше я думал, что здесь в Нормандии, мы будем в безопасности.
Estamos muertos, pensé que estaríamos a salvo en Normandía.
Мы примем оперативные меры по обеспечению безопасности в мире.
Tomaremos acciones rapidas para asegurar la seguridad del mundo.
Мы только хотели избавить его от опасений в безопасности и здоровье его семьи.
Meramente estabamos calmando sus miedos con respecto a la salud y seguridad de su familia.
Да, но Элайджа обещал не трогать меня. И все остальные будут в безопасности, пока мы играем по его правилам. Точно.
Sí, pero Elijah me prometió que todos estaríamos a salvo si jugábamos de acuerdo a sus reglas.
Мы с тобой выйдем из игры, А я позабочусь, чтобы твои друзья были в безопасности.
Tú y yo deberíamos dejar de enfrentarnos, y me aseguraré de que tus amigos permanezcan sanos y salvos.
Он знает, что у тебя есть мы, чтобы держать тебя в безопасности.
El sabe que nosotros te mantendremos a salvo.
Мы здесь не в безопасности.
No estamos seguros aquí.
Если бы мы оставили эту утром, как я хотел, мы бы были в безопасности в Mah Mah and Bah Bah's прямо сейчас
¡ Si nos hubiéramos ido esta mañana, como yo quería, estaríamos seguros con Mah Mah y Bah Bah en este momento!
Хорошо, как только исследования будут в безопасности, мы увезём вас в безопасное место.
Esta bien, tan pronto la investigacion sea segura, te estamos llevando bajo tierra.
Уоткинз, где ты это взял? Сначала надо взять Спайдера, потом привести свидетеля для опознания, дать ей почувствовать, что она в безопасности, потому что мы его уже арестовали.
Hey, Watkins, ¿ dónde conseguiste esto? Deberiamos agarrar primero a Spider, luego traer a nuestro testigo para que los identifique en persona, hacerla sentir segura sabiendo que ya tenemos a esos idiotas en custodia.
Здесь мы были в безопасности... .. пока снаружи бродили монстры.
Estábamos a salvo aquí mientras que afuera rondaban los monstruos.
Мы теперь в безопасности, ладно?
Está bien Estamos a salvo ahora, vale?
Мистер Уилсон, мы хотели бы усилить вашу систему безопасности, так как, в ваших мерах защиты, возможно, была утечка.
Sr. wilson, nos gustaría mejorar su seguridad, ya que sus medidas de protección pueden haberse filtrado.
Мы живы, и в безопасности.
Estamos vivos y a salvo.
И мы не будем в безопасности до наступления ночи.
No vamos a estar a salvo hasta el anochecer.
Мы должны прочитать заклинание, защищающее от вампиров, чтобы быть здесь в безопасности.
Debemos lanzar un hechizo de protección contra los vampiros para que podamos estar a salvo aquí.
Мы здесь в безопасности?
¿ Es seguro estar aquí?
Так мы будем в безопасности. - Ты меня слышишь?
Es por eso que estamos seguros. ¿ Me oyes?
То есть, мы даже не знали, с кем Хлоя установила связь, и в безопасности ли она.
Quiero decir, ni siquiera sabemos con quién está conectada Chloe en el otro extremo, si... si está a salvo.
Но ты сможешь поговорить с собой, когда мы будем в безопасности на той стороне.
Pero te diré lo que, puedes ir a hablar contigo Una vez que estemos seguros en el otro lado. [ironía] : con seguridad.
Мы тут в безопасности
Estamos a salvo.
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518
мы всё 96
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы всё исправим 53
мы все исправим 50
мы все поняли 54
мы всё поняли 22
мы все еще не знаем 41
мы всё ещё не знаем 23
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы всё исправим 53
мы все исправим 50
мы все поняли 54
мы всё поняли 22
мы все еще не знаем 41
мы всё ещё не знаем 23