Мы заблудились translate Spanish
295 parallel translation
Мы заблудились.
Estamos perdidos.
- Нет, мы заблудились.
- No, estamos perdidos.
Боюсь, мы заблудились, господин.
Señor, temo que nos hemos perdido.
"Мы заблудились, нам лучше переждать здесь до рассвета".
"Mejor nos quedamos aquí hasta el amanecer para ver dónde estamos".
Ты сказала, что знаешь дорогу. А теперь мы заблудились.
Dijiste que conocías esto y estamos perdidos.
Мы заблудились.
Estabamos perdidos.
- Ты видишь : мы заблудились.
Mira, nos hemos perdido.
Ох, Понго, я боюсь мы заблудились.
Oh, Pongo, me temo que estamos perdidos.
- Луис, если мы заблудились, то не говори мне об этом.
Si estamos perdidos, no quiero saberlo.
Хотите кое-что знать? Мы заблудились.
Tienen razón, nos hemos perdido.
- Я не знаю. Думаю мы заблудились.
Creo que nos hemos perdido.
Вдруг мы заблудились из-за меня.
Creo que estamos perdidos.
В общем, мы заблудились.
Francamente, estábamos perdidos.
Мы заблудились.
Nos perdimos!
Надо возвращаться в Чарльстаун, мы заблудились.
Un atajo a Charleston, un cuerno. Estamos perdidos.
Кажется, мы заблудились.
Estoy seguro de que nos hemos perdido.
- Мы заблудились? - Что случилось?
- ¿ Estamos perdidos?
Мы... похоже, мы заблудились.
- Creo que nos hemos perdido.
Ёб твою мать. Мы заблудились.
estamos perdidos.
- Признайся... мы заблудились.
- Acéptalo, estamos perdidos.
Мы заблудились.
- No estamos de vacaciones, estamos perdidos.
То есть мы заблудились.
Dicho de otro modo, estamos perdidos.
- Из-за тебя мы заблудились!
- Sabía dónde íbamos. Sólo digo que nos hiciste perder.
Мы заблудились, признай это! Не заблудились!
Si nos perdimos, admítelo, porque sé que no estamos perdidos.
- Не о том, как мы заблудились!
Es sobre una bruja.
Теперь я признаю, мы заблудились. Я не знаю, что делать.
Creo que no mentiría si dijera que estamos perdidos y que no sé qué hacer.
Мы заблудились в лесу, и нам никто не поможет.
- Bien, tu motivación : Estás perdida y enojada en el bosque, y nadie puede ayudarte.
- Да не заблудились мы
- Estamos perdidos.
Мы не заблудились.
No estamos perdidos.
Мы тоже заблудились.
Que también estamos perdidos.
Прошу прощения, мы немного заблудились.
Perdone, estamos perdidos.
Мы приехали сюда из Нью-Йорка, и в первую же ночь заблудились.
Venimos desde Nueva York y nos perdemos la primera noche.
Мы здесь совсем заблудились. Заткнись!
- No puede ser. ¡ Nos hemos perdido!
Мы устраивались под балдахином и представляли, что заблудились в темной пещере, и ищем выход.
Nos abrazábamos bajo la manta como si estuviésemos perdidas en una cueva, e intentábamos encontrar la salida.
Доктор, почему вы не допускаете, что просто заблудились, как и все мы?
Doctor, ¿ por qué no admitirlo usted está tan perdido como el resto de nosotros?
Мы с собакой искали моего папу и заблудились.
Mi perro y yo estamos tratando de encontrar a mi padre. Nos hemos perdido.
- Что вам надо? - Помогите, мы, похоже, заблудились.
Necesitamos ayuda, creo que nos hemos perdido.
Совершенно очевидно для тебя, Сара, что мы слегка заблудились, так что без сарказма...
Debe quedar bien claro para ti, Sarah,... - que nos hemos desviado un poquito, por lo tanto ese sarcasmo... - Argh!
Мы, кажется, заблудились.
Parece que nos hemos perdido al final.
Мы не заблудились, мы следуем в Дели.
No nos hemos perdido, vamos a Delhi.
Видишь ли, мой мальчик, мы совсем заблудились.
Mira aquí, mi niño, nos hemos perdido.
Мы что, заблудились?
¿ Nos hemos perdido?
Нет, мы заблудились.
Estábamos perdidos.
Кажется, мы немного заблудились.
Parece que estamos un poco perdidos.
Мы сами заблудились.
Estamos perdidos.
Мы что, заблудились?
- ¿ Estamos perdidos, osito?
Мы просто заблудились немного! " Ну, может так и надо, не знаю.
"¡ Estamos buscando un sendero!" ¡ A lo mejor se lo tragan, no sé!
Мы, навернoе, заблудились.
Debemos estar perdidos.
- Чушь! Мы не заблудились!
- Hoy nunca nos perdimos.
Мы молодцы, что заблудились.
Hicimos un buen trabajo en esto de perdernos.
Я говорила, что мы не заблудились, я требовала идти вперёд, я добивалась, чтобы мы шли на юг.
Insistí en que no estábamos perdidos. Insistí en que siguiéramos caminando. Insistí en que camináramos al sur.
заблудились 57
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы застряли 111
мы занимаемся этим 26
мы закончили здесь 49
мы занимались любовью 40
мы закончили с этим 24
мы заключили сделку 214
мы зашли слишком далеко 59
мы за 24
мы заботимся друг о друге 38
мы застряли 111
мы занимаемся этим 26
мы закончили здесь 49
мы занимались любовью 40
мы закончили с этим 24
мы заключили сделку 214
мы зашли слишком далеко 59
мы за 24
мы заботимся друг о друге 38