English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы застряли

Мы застряли translate Spanish

853 parallel translation
Ну что ж, мам, на этот раз мы застряли.
Bueno, amá, ahora sí que estamos fritos.
Я думал, что мы застряли там, но мы смогли выбраться раньше.
Creí que nos quedaríamos detenidos allí, pero salimos enseguida.
Похоже мы застряли
Que a éste le pasó lo que a las zapatillas.
Мы застряли
Ya nos atoramos.
- Мы застряли.
Estamos atascados.
Мы застряли в пробке.
¿ Dónde está Juana?
Похоже, мы застряли.
Parece que estamos realmente atascados aquí.
Мы застряли.
Por favor. Invalidamos el jurado.
Мы застряли?
¿ No podemos continuar?
Ну, я думаю мы застряли здесь, пока...
Bueno, supongo que lo tendremos que aguantar aquí hasta que...
То есть, мы застряли здесь?
¿ Estamos varados aquí?
- Мы застряли тут, глухие и слепые.
- Estamos atascados. Ciegos, sordos.
Так вот почему мы застряли в космосе! А.
Bueno, es... es el circuito de aterrizaje.
Раз уж мы застряли здесь, можем подождать и пока буря не пройдет.
Bueno dado que estamos atrapados aquí bien podríamos relajarnos hasta que pase la tormenta.
Я боюсь, что мы застряли.
Me da miedo quedarme atascado.
И мы застряли здесь с телевидением и тарелкой... бутербродов с солониной!
Está bien para algunos, no es así, señor? Y estamos atrapados aquí con una televisión y un plato de... Sándwiches Corned beef!
По крайней мере, на то время, что мы застряли в этой крепости.
De todas formas, estamos varados aquí juntos en esta fortaleza- -
Вы хоть понимаете, что без ТАРДИС мы застряли?
Pero, ¿ no te das cuenta? Sin la TARDIS estamos perdidos!
Мы застряли в грязи.
Estamos atascados en el barro.
Я хочу сказать, раз мы застряли, то застряли!
Quiero decir, una vez estás atrapado, estás atrapado!
Кто тебе это сказал? Tы не думала, что мы застряли на этом острове, возможно, на несколько лет?
¿ Cómo sabes que no deberemos pasar años enteros en esta isla?
Мы застряли на месте.
Nos hemos quedado muertos.
Если бы мы застряли здесь на всю оставшуюся жизнь, Бинро, я и то не смог бы все объяснить.
Incluso si nos quedásemos aquí el resto de nuestras vidas, Binro, no podría ni empezar a explicarlo.
Мы застряли в Эхо-пространствено-временном континууме.
Estamos aislados en el continuum temporal del E-espacio.
Вы имеете в виду... Мы застряли здесь на корабле?
¿ Quiere decir... que estamos atrapados en esta nave?
Вот как все мы застряли здесь.
Así es como todos nos hemos quedado atrapados aquí.
Кто сказал, что мы застряли?
¿ Quién dice que estamos atrapados?
Мы застряли здесь без двигателей деформации и без навигатора.
Estamos atrapados aquí sin motores warp ni navegador.
За нами гонится мужик с пистолетом, а мы застряли на параде Мэйси.
Perfecto. Nos persigue un tipo con pistola. Estamos en medio del desfile de Macy's.
Этот мелкий персонаж уходит и мы застряли.
Ese personajillo nos ha fastidiado.
О, Боже, мы застряли здесь с ними.
Oh, Dios, ¿ estamos a merced de ellos?
Мы застряли.
- ¿ Estamos atorados aquí?
Если бы мы знали, что вы застряли на берегу...
Si hubiésemos sabido que estabas aquí retenida...
Мы втроем крепко застряли здесь - Лео, я и ты.
Somos tres personas sepultadas, Leo, usted y yo.
Кто-то забрал ее. А без лодки мы здесь застряли.
Alguien tiene que habérselo llevado.
Мы капитально застряли.
Estamos firmemente atascados.
Я думаю... Что мы, мы все в своих ловушках. Застряли, и никто из нас не может выбраться.
Que todos tenemos problemas que nos atrapan, y no podemos salir.
А мы вчера застряли в Сен-Клу.
Nosotros cogimos un atasco ayer en St. Cloud.
Мы здесь застряли, капитан?
¿ Estamos varados aquí, Capitán?
Мы здесь застряли.
Estamos atrapados aquí.
Значит, мы здесь застряли. Прямо в гуще оккупационной кампании клингонов.
Así que estamos aislados, en medio de un ejercito de ocupación klingon.
Мы здесь застряли. Я не могу выразить, насколько я рад, что у меня гости с той самой планеты, что стала моим хобби.
Estoy encantado de tener visitas del planeta que tanto me entretiene.
Мы точно застряли. М-р Спок.
¿ Señor Spock?
Мы действительно на нашем пути, Доктор, или застряли где-нибудь?
¿ Estamos realmente de viaje, Doctor, o estamos atrapados en algún lugar?
Да, и мы застряли здесь.
La nave se ha ido.
Башня Линкольн, мы съехали с покрытия и застряли в снегу.
Torre de Lincoln, aquí Global 45.
Ох, мы тут застряли. И что же делать?
Estamos atrapados. ¿ Qué vamos a hacer?
Мы здесь застряли до утра.
Mejor Dicen que nos quedaremos aquí toda la noche
Мы тоже здесь застряли.
También estamos aquí varados.
Мы просто застряли.
Simplemente, no tenemos futuro.
Мы здесь застряли?
¿ Estamos varados aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]