English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы заключим сделку

Мы заключим сделку translate Spanish

110 parallel translation
Возможно, мы заключим сделку.
- Podemos hacer un trato.
Мы заключим сделку с Дитцем.
Dietz es parte del trato.
Мы заключим сделку, когда продукт будет проверен.
Concluiremos el trato cuando haya probado el producto.
Ты можешь получить деньги до того как мы заключим сделку.
Podrás tomar tu dinero, cuando firmes.
Мы заключим сделку.
Hagamos un trato.
Мы заключим сделку и начнем получать доход.
Estamos a punto de cerrar un acuerdo, llegará el dinero.
Мой план - выстроить всё заранее, и тогда, если повезёт, мы заключим сделку даже скорее.
Tengo planeado tenerlo todo listo por adelantado... y con un poco de suerte, cerraremos el trato antes de lo esperado.
Нет! Мы заключим сделку, получим деньги.
Hacemos el trato, obtenemos el dinero.
Мы заключим сделку с его контактом без него.
Hacemos el trato para la heroína sin él.
Может быть, мы заключим сделку?
Quizás podemos hacer un trato.
Но пока что мы заключим сделку.
Pero mientras tanto, hagamos un trato.
Если мы заключим сделку, то я покажу Вам трюфели и бентамок.
Si llegamos a un acuerdo, les enseñaré las trufas y las gallinas.
Все они будут спасены, когда мы заключим сделку.
Todas se van a salvar si hacemos esta transacción.
Хорошо, как только мы заключим сделку.
Lo haré, tan pronto como lleguemos a un acuerdo.
Сейчас ты сделаешь одну вещь, и мы заключим сделку.
Haces una cosa ahora mismo y sellamos el trato.
Мы заключим сделку, но пусть он даст нам больше.
Haremos el trato, pero tiene que darnos más.
Наши американские коллеги хотят извлечь пользу, прежде чем мы заключим сделку.
Nuestros colegas norteamericanos prefieren la ganancia antes que el protocolo.
Не усложняй все, Чад, просто скажи нам где оставшаяся часть твоей команды и может быть мы заключим сделку.
Ház esto facil para tí mismo, Chad. simplemente dinos donde está el resto de la banda y a lo mejor podemos llegar a un acuerdo.
Они предлагают дополнительные 500,000 долларов на пожертвование любому центру специальной педагогики на ваш выбор, если мы заключим сделку.
Han ofrecido dar 500.000 $ extra para la caridad de educación especial que escojas si salimos de aquí con un acuerdo.
Звони Хаха, скажи, что сегодня вечером мы заключим сделку.
Dile a Haha que haremos la transacción esta noche.
Если мы заключим сделку, если ты откроешь нам дверь, ты осознаёшь, что получишь?
Si conseguimos este trato, si realmente nos subimos abordo, ¿ os dais cuenta de lo que estáis consiguiendo?
Хорошо, и так же оставишь остальные четыре условия, и тогда мы заключим сделку.
Vale, y las otras cuatro cosas también, y tendremos un trato.
Убейте их и мы заключим сделку.
Mátalos y negociaremos.
Мы с вами заключим сделку.
Haremos un trato.
И мы заключим с федералами сделку. Шутишь?
Podemos hacer un trato con los federales.
Мы заключим отличную сделку.
Haremos un buen trato.
- Мы заключим небольшую сделку.
Así que haremos un pequeño trato.
Мы заключим с японцами сделку, отдадим всё, что они захотят, а вы вернетесь домой, потому что вы видели, как они сражаются, и они уж точно не собираются сдаваться.
Nos arreglamos con los japoneses, cedemos y volvemos a casa, porque pelean duro y no se están rindiendo.
Что скажешь, мы заключим сделку?
¿ Qué dices si hacemos un trato?
Давай заключим сделку : мы работаем...
Hagamos un trato : trabajamos...
Мы Не Продержимся Даже Трех Недель, Если Не Заключим Эту Сделку Завтра.
Y en tres, cuatro años pero no duraremos tanto. No duraremos tres semanas si no hacemos funcionar el negocio de mañana.
Разве только мы не заключим в некотором роде финансовую сделку, которая могла бы побудить нас бросить это дело.
A no ser que podamos hacer algún trato financiero que pueda valer que olvidemos todo esto.
Если мы не заключим сделку?
¿ A menos que lleguemos a un acuerdo?
Если я подпишу, мы с тобой заключим с этим клоуном сделку на наши жизни.
Si firmo, me estoy comprometiendo a tratar con este payaso y contigo toda la vida.
И поверь, ты не покинешь этот круг, пока мы не заключим сделку.
Y puedes confiar en que no saldrás del círculo sin que tengamos un acuerdo.
Я сказала, что мы заключим нашу сделку с Йайа и привезем его в страну.
Y digo que hagamos honor a nuestro trato con Yahya y lo llevemos dentro del pais.
Это все не для протокола, пока мы не заключим сделку.
- Todo esto entre nosotros hasta que cerremos el trato.
Хорошо, мы заключим лучшую сделку, какую сможем.
Vale.
Пока мы не заключим сделку.
No hasta que hagamos un trato.
Мы заключим сделку.
Haremos un trato.
Расскажи нам, куда теперь собирается Вирджил Даунинг, и мы заключим с тобой сделку.
Dinos a donde Virgil Downing va ahora... Y haremos un trato contigo.
Мы не нашли адреса офиса мисс Касвелл. - Заключим сделку...
No pudimos encontrar una dirección de oficina para la señorita Kaswell.
Мы заключим нашу сделку.
Concluimos nuestro trato.
Если поглощение состоится, и мы не заключим сделку, у нас не будет работы, на которую можно вернуться.
Si esta adquisición se hunde y no cerramos este negocio, no vamos a tener trabajos a los que volver.
Тогда мы пойдем к издателям и заключим сделку.
Luego iremos de los editores y hacemos un trato.
" ак что заключим сделку : как только мы это сделаем,
Y hago un trato contigo...
- Удерживая у себя, пока я мы не заключим с ним сделку.
- Al tenerlo como rehén hasta que se haga un trato con nosotros.
Мы заключим новую сделку. 50 на 50.
Hagamos un nuevo trato. 50-50.
Хорошо мы заключим эту сделку или нет?
De acuerdo... ¿ Vamos a cerrar este acuerdo... o no?
Но есть шанс, что мы заключим здесь сделку.
Pero hay una manera de que hagamos un trato.
Ну... вы можете дать мне слово, что комиссионные будут причитаться моей новой компании после того, как мы заключим эту сделку.
Bueno... Puedes darme tu palabra que, todo el trabajo irá a través de mi nueva compañía después que hagamos este trato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]