English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы застряли

Мы застряли translate Turkish

753 parallel translation
Ну что ж, мам, на этот раз мы застряли.
Ana, bu sefer işini bitirdik galiba.
Мы застряли в пробке. Где Хуана?
Merhaba canım.
Похоже, мы застряли.
Burada tıkılıp kaldık gibi, ha?
Мы застряли.
Tamam, biz bırakalım.
Ну, я думаю мы застряли здесь, пока...
Sanırım burada sıkışıp kaldık şeye kadar...
То есть, мы застряли здесь?
- Burada mahsur mu kaldık yani?
- Мы застряли тут, глухие и слепые.
- Buraya tıkıldık, kör ve sağır olarak.
Раз уж мы застряли здесь, можем подождать и пока буря не пройдет.
Burada kısıtlı kaldığımıza göre, fırtına dinene kadar rahatlayabiliriz.
Да, и мы застряли здесь.
Buraya saplanıp kaldık.
По крайней мере, на то время, что мы застряли в этой крепости.
Herneyse, Oh, herneyse, burada mahsur kaldığımız sürece birlikteyiz- -
Ну что, парень, мы застряли в кабине, а?
Demek içerde kaldın ha!
За нами гонится мужик с пистолетом, а мы застряли на параде Мэйси.
Arkamızdan silahlı bir adam geliyor ve biz geçit töreninin artıklarıyla sarıldık.
Этот мелкий персонаж уходит и мы застряли.
İki paralık karakter gidince ortada kaldık.
О, Боже, мы застряли здесь с ними.
Tanrım, başımıza bela mı oldular?
Похоже, мы застряли надолго.
Bunu anlamak biraz zaman alacak.
Но, кажется, мы застряли.
Evet. Yağmur da iyice bastırdı.
В какой дыре мы застряли.
Burada kapana sıkıştık.
Мы застряли здесь вместе!
Burada seninle birlikte kısılıp kaldık, seni boktan şey.
Мы застряли в этом деле вместе.
Birbirimize sadık kalacağız.
Что стало бы с ним, если бы погас свет в больнице, и мы застряли там в лифте? "
Bebekle hastanede ya da asansördeyken elektrikler kesilse ne olur? " dedim.
Я думала, мы застряли здесь навсегда!
Sonsuza dek burada çakılıp kaldığımız sanıyordum!
И мы застряли на той планете, посреди джунглей, где совершенно не с кем поговорить... никакой... никакой жизни.
O gezegende mahsur kalmıştık konuşacak kimsenin olmadığı ormanın ortasında. Yaşamın olmadığı.
Мы застряли.
Kolay hedef durumundayız.
Мы застряли на этом острове... с кучкой злобных, ищущих на свой зад неприятностей, сумасшедших моряков.
Bu adada bir avuç zevk için öldürecek adam arayan psikopat denizcilerle sıkıştık kaldık.
Если бы мы знали, что вы застряли на берегу...
Keşke burada dikiliyor olduğunuzdan haberimiz olsaydı.
Мы втроем крепко застряли здесь
Burada üçümüz gömülüyüz.
Мы здесь застряли, капитан?
- Karaya mı oturduk? - Bunun ne olduğunu öğreninceye kadar.
Связь с "Энтерпрайзом" полностью потеряна. Мы здесь застряли.
Enterprise ile olan bağlantı kesildi.
Значит, мы здесь застряли. Прямо в гуще оккупационной кампании клингонов.
Klingon işgal ordusunun ortasında kalmış durumdayız.
Мы здесь застряли. Я не могу выразить, насколько я рад, что у меня гости с той самой планеты, что стала моим хобби.
Benim hobim olan bir gezegenden ziyaretçilerim var buna ne kadar sevindiğimi sizlere anlatamam.
Мы точно застряли.
Mr. Spock.
Я боюсь, что мы застряли.
Sanırım burada kaldık.
Башня Линкольн, мы съехали с покрытия и застряли в снегу.
Lincoln Kulesi. Sanırım pisti erken döndük, kara saplandık.
- Тем лучше. Мы здесь застряли до утра. До утра?
Bütün geceyi mi?
Мы тоже здесь застряли.
Burada biz de mahsur kaldık.
Мы просто застряли.
Çıkışı olmayan bir yoldayız.
Ни с кем мы не застряли.
Kimse başımıza bela olmadı.
Адам, мы навсегда застряли в доме с этими людьми!
Bu insanlarla, bu eve hapsolduk.
Мы определенно застряли в этом ящике без телевизора.
Bu kutuda kesinlikle televizyonsuz ve kilitli kaldık.
Простите. Мы ищем место для испытаний и застряли.
Deneme sahaları arıyorduk, otobüs kalakaldı.
Мы три раза застряли по пути в Бристоль
Bristol'e gelirken üç kez yolda kaldık.
Мы опаздываем и мои родители ждут меня, а мы здесь застряли.
Geç kaldık ve annemle, babam beni bekliyorlar ve biz burada takıldık kaldık.
Джеймс, раз уж мы тут застряли, можно и отдохнуть.
James, mahsur kaldığımıza göre bari rahatlayalım.
Я не хотела, чтобы мы здесь застряли в рождественскую ночь. И без папы.
Bilmediğimiz bir yerde, babamız olmadan mahsur kalmayı planlamamıştım.
Мы с дочкой как-то застряли на ференгском грузовом корабле.
Bir keresinde kızımla Frengi kargo gemisinde mahsur kalmıştık.
Ну пока, Чендлер Как удачно мы здесь застряли.
Elveda, Chandler. Harika bir elektrik kesintisi geçirdim.
С тех пор мы здесь застряли.
O zamandan beri burada sıkışıp kaldık.
Вы имеете ввиду, что мы здесь застряли?
Yani burada kapana mı kısıldık?
Вот гаденыш! Теперь мы здесь застряли.
Orospu çocuğu, almadı.
И мы тут с ними застряли.
Ve biz onlarla buraya sıkıştık.
Я так понимаю, мы здесь застряли?
Sanırım burada sıkıştık?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]