Нам нечего скрывать translate Turkish
72 parallel translation
Нам нечего скрывать.
Hepsi sahte elbette.
Нам нечего скрывать.
Saklayacak hiçbir şeyimiz yok.
Рэй, нам нечего скрывать.
Saklayacak bir şeyimiz yok Ray.
Нам нечего скрывать.
Saklayacak bir şeyimiz yok.
Не, нет. Он сказал : "Нам нечего скрывать".
Hayır, hayır. "Saklayacak bir şeyimiz yok." dedi.
Здесь мы особо не подчеркиваем, что нам нечего скрывать... если нам действительно нечего скрывать.
Bizim buralarda birisi saklayacak bir şeyim yok diyorsa kesin saklayacak bir şeyi vardır.
Нам нечего скрывать. - Есть что!
Hayır, var.
нам нечего скрывать.
Saklayacak bir şeyimiz yok.
Нам нечего скрывать.
Biz de bir şey saklamayacağız.
Я могу их заверить, что нам нечего скрывать,
Sizi temin ederim ki saklayacak bir şeyimiz yok ama muhakkak bunlar olacaktır.
Нам нечего скрывать.
Ve saklayacak hiçbir şeyimiz yok.
Нам нечего скрывать.
Gizleyecek bir şeyimiz yok.
Вы спешите и нам нечего скрывать.
Sizin aceleniz var, ikimizin de saklayacak bir şeyi yok.
Показывая, что нам нечего скрывать мы можем кое-что скрыть.
Yani saklayacak hiçbir şeyimiz olmadığını göstererek aslında bazı şeyleri saklayabiliriz.
Нам нечего скрывать.
Gizleyecek hiçbir şeyimiz yok.
- Нам нечего скрывать.
- Saklayacak bir şeyimiz yok.
Мы слышали о Фернанде. И конечно, нам нечего скрывать. Детектив Эспозито сказал, что у вас есть вопросы.
Sen ve Lester gerçekten garip paralel hayatlar sürüyorsunuz çünkü aynı tür telefon görüşmeleri yapmışsınız tam olarak aynı anda ve aynı sürede.
Нам нечего скрывать, а сопротивление лишь убеждает его в обратном.
Sakladığımız bir şey yok. Ama savaşmak, varmış gibi gösterir.
Мы передумали, потому что нам нечего скрывать.
Fikrimizi değiştirdik çünkü saklayacak bir şeyimiz yok.
Потому что он думает, что нам нечего скрывать.
Çünkü saklayacağımız hiçbir şey olmadığını düşünüyor.
– Нам нечего скрывать.
- Saklayacak bir şeyimizi yok.
Вчера мы согласились отдать им документы, потому что нам нечего скрывать. А теперь я должен искать компромат на КЦБ, что доказывает их правоту. – Джефф...
Daha dün, saklayacak hiçbir şeyimiz olmadığı için dosyalarımızı vermeyi kabul ettik ve şimdi benden S.P.K.'nın peşine düşmemi istiyorsunuz ki bu da saklayacak bir şeyler olduğunu gösterir.
Ты не можешь сидеть тут как чертова монашка и делать вид, что нам нечего скрывать.
Bu koduğumun rahibe kıyafetleriyle oturup saklayacak bir şeyimiz yokmuş gibi davranamazsın.
- Нам нечего скрывать.
- Saklayacak hiçbir şeyimiz yok.
Нам нечего скрывать.
- Buyur bakın, saklayacak bir şeyim yok.
Нам нечего скрывать.
Biz bir şey gizleme değil.
Нам нечего скрывать от полиции.
Polisten saklayacak bir şeyimiz yok.
Мы просто будем тут сидеть и притворяться, что нам нечего скрывать. И поэтому нас ни в чем не заподозрят.
Burada oturup saklayacak bir şeyimiz yok gibi yapıyoruz ki bir şeyden şüphelenmesinler.
Нам нечего скрывать, мистер Роджерс.
Saklayacağımız bir şey yok Bay Rogers.
Нам нечего скрывать. Отлично.
- Gizlimiz saklımız yok.
Нам нечего скрывать.
Saklayacak hiçbir şeyimiz yok bizim.
Нам скрывать нечего.
- Kimseyi bulamadınız mı? - Hayır binbaşı.
Брось, Тони, нам нечего от них скрывать.
- Yapma Toni. Bu insanlardan saklayacak bir şeyimiz yok.
Нам нечего скрывать.
Saklayacak bir şey yok.
Нам нечего скрывать.
- Saklayacak bir şeyimiz yok.
А разве нам нечего скрывать?
Biz gizliydik değil mi?
Что за дела такие? Нам скрывать нечего.
Neden böyle davranıyorsun?
Да, нам скрывать нечего.
Tabii, saklayacak bir şeyimiz yok.
Зачем? Если вам нечего скрывать, отдайте его нам.
Saklayacak hiçbir şeyiniz yoksa, lütfen bilekliği verin, Bay Marsh.
Нам тут нечего скрывать.
Burada saklayacak bir şeyimiz yok.
- Нам здесь нечего скрывать.
- Kimsenin saklayacak bir şeyi yok.
нам нечего сдесь скрывать
Burada hiçbir şey saklamıyoruz.
Я полагаю, что это влияет на финансирование, получаемое от государства, поэтому я хочу, чтобы мед.комитет убедился, что нам скрывать нечего.
İnanıyorum ki devletten aldığımız harcın miktarını etkiliyor bu, Ben de kurulun saklayacak bir şeyimiz olmadığını görmesini istedim.
Нам нечего от вас скрывать.
Sizden saklayacak bir şeyimiz yok.
Нам скрывать нечего.
Bizim gizleyecek bir şeyimiz yok.
Если вам нечего скрывать, почему бы нам не помочь?
Saklayacak bir şeyiniz yoksa neden yardım etmiyorsunuz?
Нам ведь нечего скрывать.
Gerçek şu ki, saklayacak bir şeyimiz yok.
Нам ведь нечего скрывать, верно?
Saklayacak bir şeyimiz yok, değil mi?
Нам больше нечего друг от друга скрывать.
Artık birbirimizden saklayacak hiçbir şeyimiz yok.
Нам всем больше нечего скрывать.
O konuda sorun yok.
Если вам нечего скрывать, вы дадите нам полный список сотрудников "Isodyne Energy".
- Saklayacak bir şeyiniz yoksa Isodyne Enerji'nin tüm işçi listesini verirsiniz.
нам нечего бояться 27
нам нечего терять 16
скрываться 19
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нечего терять 16
скрываться 19
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно знать 200
нам нужно время 74
нам надо домой 17
нам нужно идти 548
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно знать 200
нам нужно время 74
нам надо домой 17
нам нужно идти 548