Не буду лгать translate Spanish
169 parallel translation
- Ладно, не буду лгать.
Oh, Bueno, no puedo mentir.
Не буду лгать, я не испытываю сожаления.
Sabrías que miento si dijera que lo siento.
Да, не буду лгать...
No puedo mentir
Нет, я не буду лгать своему народу.
No! No mentiré a mi pueblo.
Не буду лгать вам.
"Mercadito El Rapidito" No te mentiré.
Я не буду лгать вам.
Te mentiría si dijera que no.
Она хочет выйти замуж и я люблю её. Не буду лгать тебе.
No te miento.
Я не буду лгать и молчать для тебя.
Les dije que no estaba de acuerdo contigo, Mikey Kluster... en que este segmento es tan bueno como el original.
Я был почти готов, не буду лгать.
Ha estado a punto. No voy a mentir.
Не буду лгать тебе, будет трудно, но я знаю, ты достаточно смелая, чтобы справиться с этим.
No te mentiré, esto será difícil pero eres valiente y podrás sobreIIevarIo.
- Я не буду лгать из-за тебя.
- No voy a decir tus mentiras.
Я не буду лгать про это,
No te voy a mentir, pero...
Не буду лгать, Дэвид.
No le mentiré, David :
Я не буду лгать вам, Седьмая.
No voy a mentirle, Siete.
Не буду лгать, Ндугу. Это были тяжёлые недели. И я... понимаешь, надламывался время от времени.
No voy a mentirte, Ndugu han sido unas semanas difíciles y me he sentido bastante... tu sabes destrozado de vez en cuando.
- Я не буду лгать тебе решение может зависеть от твоих показаний ведь ты непосредственно наблюдал события прошлой ночи.
- No te voy a mentir. Quizá todo dependa de tu testimonio, pues pareces ser el observador más imparcial.
Не буду лгать.
no voy a mentirte.
Лэстер, не буду лгать.
Lester, no voy a mentirte.
Не буду лгать.
No voy a mentirles.
Я никогда не буду лгать тебе. Обещаю.
Te juro que nunca te mentiré.
И я не буду лгать. Когда показывали эту пресс-конференцию, я поперхнулся. Я действительно горд, что я американец... потому что это очень тонкий психологический нюанс угнетения...
y no voy a mentir, cuando salió esa conferencia de prensa, me emocioné estaba orgulloso de ser Americano... porque eso es un matiz psicológico muy sutil de opresión... tener un dictador en tu dinero y es razonable el poder sacar a ese hijo puta de ahí... por el bienestar de otra persona, ¿ no?
Я не буду лгать вам.
No quiero mentirles.
Не буду лгать.
No te mentiré...
Я не буду лгать, я немного нервничаю.
No te miento, estoy un poco nerviosa.
Я не буду лгать вам, она явно не в порядке.
No voy a mentirte, definitivamente no está fuera de peligro.
Хорошо, не буду лгать.
Ok, No les voy a mentir.
Я никогда больше не буду тебе лгать.
No lo haré nunca más.
Разве я не буду прав, если скажу, что вы склонны лгать или выдумывать Оборачивая все в свою пользу?
¿ No sería correcto asumir entonces que usted es una persona preparada para mentir, o decir la verdad, según su propia conveniencia?
Больше я не буду тебе лгать.
No voy a mentirte más.
Ирония состоит в том, что все думают, что я постоянно лгу Я пообещал себе что теперь буду лгать кому угодно, но не самому себе.
Y como todo el mundo parte de la base de que mentimos, me prometí a mí mismo reservar las mentiras para mi vida privada.
лгать я вам не буду.
Yo no quiero hacer eso.
Вам я лгать не буду.
Bueno, no le voy a mentir.
Но, Миранда, лгать я не буду.
Pero, Miranda, sin mentir.
Не буду тебе лгать, Нео.
No te voy a mentir, Neo.
Если я буду делать вид, что ничего не было, я буду лгать себе, ... отрицая чувства, которые, может быть, испытываю!
Si finjo que no pasó nada me estaré mintiendo sobre sentimientos que quizá esté sintiendo.
Если брать чувствительность обычного нервного окончания, она должна была что-то почувствовать. У нас проблемы? След от укуса это нехорошо, не буду вам лгать.
Es decir no vas a dejarte influir por la edad, ¿ verdad?
Сэм, я не буду больше лгать.
Sam, no voy a mentir nunca mas.
Только не начинай свое : "не задавайте мне вопросов и я не буду вам лгать" пугало.
Oh, y no empieces con tu pavada de "no me hagas preguntas y no te diré mentiras"
Но не буду вам лгать, есть большой риск, что опухоль будет сопротивляться лечению и продолжать разрастаться.
No voy a mentirte. Hay un gran riesgo de que el tumor resista el tratamiento, y que siga creciendo.
Что ж, не буду тебе лгать. Возможно, ей дадут по рукам.
Bueno, no te mentiré hay una posibilidad de que reciba una palmada en la muñeca.
Я не буду вам лгать.
No te voy a mentir.
Не буду тебе лгать.
No te mentiré.
Не буду вам лгать.
No voy a mentirles.
Я буду работать по вечерам всю следующую неделю или две. Не станешь спрашивать - и я не буду тебе лгать.
Voy a trabajar con un horario extraño la semana que viene y puede que la siguiente así que, no me preguntes qué estoy haciendo porque no quiero mentirte.
Ну, Эдгар, не буду тебе лгать.
Bueno, Edgar, No te mentiré.
- Ладно, хорошо, обещаю, никогда не буду тебе больше лгать. Нет. Познакомь меня с Дензелом.
esta bien, esta bien, prometido, no mas mentiras no, tienes que precentarme a Denzel ok esta bien, alla vamos!
Так замени меня. И когда я буду отчитываться, не ожидай, что я буду лгать о том, что ты знал, и когда ты это знал...
Pues sustitúyame, y cuando haga mi informe, no espere que mienta respecto a lo que sabía y cuando lo supo.
Я не буду лгать тебе, мать исповедница.
No le mentiré, Madre Confesora.
Хорошо. Лгать не буду.
Vale, sin mentiras.
Нам не нужно это слушать. Руфус, ты ведь не думаешь, что я буду стоять и лгать им всем в лицо.
Rufus no puedes esperar que me quede aquí de pie y les mienta a la cara.
Не задавай мне вопросов, и я не буду тебе лгать.
No me hagas preguntas, y no te diré ninguna mentira.
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду врать 171
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
лгать 65
не будь ребенком 87
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду врать 171
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
лгать 65
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будь таким 105
не будет ничего 19
не будь занудой 62
не будет этого 18
не будь дураком 185
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будь таким 105
не будет ничего 19
не будь занудой 62
не будет этого 18
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будешь 161
не будь глупой 63
не буквально 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будешь 161
не будь глупой 63
не буквально 70