Не буду тебя задерживать translate Spanish
33 parallel translation
Ну, я не буду тебя задерживать.
Vale, no te entretengo.
Ладно, не буду тебя задерживать.
No quiero entretenerte.
Тогда не буду тебя задерживать.
Entonces, no la retengo.
Да, в общем, слушай... тебе наверняка надо еще с одним рабом поработать, или как там оно называется, так что я не буду тебя задерживать.
Sí bueno, uh, mira, estoy seguro de que tú debes tener otro esclavo que aleccionar, o lo que sea que hagas, así que no... no dejes que te entretenga.
Я не буду тебя задерживать от занятий. Ты знаешь, я просто...
Te dejo irte a tu clase.
Если ты устал, я не буду тебя задерживать.
Si estás cansado, puedes irte.
Тогда не буду тебя задерживать.
Entonces no me permita que le haga perder el tiempo.
Не буду тебя задерживать.
así que no te quitaré más tiempo.
— О, да, дружище, не буду тебя задерживать.
- Oh, sí, amigo No quiero retenerte.
Не буду тебя задерживать.
No dejes que te detenga.
Не буду тебя задерживать.
No te molesto más, Tengo que irme de todos modos.
Не буду тебя задерживать.
Kang Jae Doo fue asesinado.
Я знаю, что у тебя есть режим перед заплывом, так что не буду тебя задерживать.
Sé que tienes todo eso de la rutina antes de la carrera así que no te voy a retener. Ve.
- Не буду тебя задерживать.
- Será mejor que te vayas.
Что ж, не буду тебя задерживать.
Bien, no te quiero interrumpir.
Понятно, я не буду тебя задерживать.
Entendido. No te entretendré.
И долг зовет, лучше не буду тебя задерживать.
- Y el deber llama, así que te dejo marchar.
Тогда не буду тебя задерживать.
Te dejaré ir entonces.
Хорошо, Папочка, не буду тебя задерживать.
Bueno, papi, no queremos entretenerte.
Ничего. Детка, не буду тебя задерживать.
Por nada, nena, te dejo.
Ладно, не буду тебя задерживать.
Bueno, te dejo que vuelvas.
- Не буду тебя задерживать.
- Lo dejo entonces.
Не буду тебя задерживать.
No le entretendré.
Не буду тебя задерживать, увидимся завтра.
Te dejare, ¿ hablamos mañana?
Не буду тебя задерживать.
Te dejo en tus cosas.
Тогда не буду тебя задерживать, а то муж уже соскучился.
Bueno, no quiero apartarte de tu esposo por más tiempo.
- Я не буду тебя задерживать.
- No te alejaré de allí.
Тогда иди, не буду тебя задерживать.
Ah. Vale, vete, no quiero entretenerte.
- Я не буду задерживать тебя.
No voy a tardar.
Я не буду задерживать тебя.
No te detendré.
В общем, не буду тебя больше задерживать...
De todas formas, - te dejaré volver...
Не буду задерживать тебя.
Bueno, mejor te dejo que te vayas.
Детка, не буду задерживать. Тут столько дел, и тебя плохо слышно.
Te dejo porque hay muchas cosas alrededor y la seà ± al està ¡ mal.
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду лгать 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду врать 171
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду врать 171
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48