Не вешай нос translate Spanish
81 parallel translation
Не вешай нос, ты не проиграешь, пока у тебя есть воля к победе.
Nunca aceptes un no por respuesta. No perderás si tienes la voluntad de ganar.
Так что не вешай нос, ладно?
Así que anímate, ¿ eh?
Не вешай нос.
Mantén la cabeza alta.
Не вешай нос, Бо.
Vamos, Bo, anímate.
Не вешай нос. Мы не сдадимся пока не справимся.
No nos rendiremos hasta vernos vencidos.
Но ты не вешай нос.
Sin embargo, debes verlo con optimismo.
Если появляются проблемы, не вешай нос, и думай, что могло быть хуже.
Cuando hay problemas, tienes que hacer lo que sabes.
Норма, не вешай нос!
Norma, deja de lamentarte de una vez.
Да ладно, Марти, не вешай нос.
Vamos, Marty. No te deprimas.
Не вешай нос!
Mantén la cabeza alta, colega!
Не вешай нос Подоиди к этому творчески Представь что вы играете в эпизоде телесериала Игра в свидания где сценарии хромает или что-то вроде того
Míralo como un episodio del "Juego de las Citas".
Не вешай нос, Джейк.
Atrápala, Jake.
Не вешай нос, сиська.
Diviértete.
Ну же, не вешай нос, все не так уж плохо.
Tranquilo. Calma. Las cosas no están tan mal.
Но не вешай нос, теперь нас осталось двое!
Pero alégrate. ¡ Somos nosotros dos ahora!
- Не вешай нос.
- Cuídala mucho.
Эй, не вешай нос.
Hey, anímate.
- Не вешай нос, обещаешь?
- Mantén tu cabeza hacia arriba, ¿ Ok?
- Эй, Эд! Не вешай нос.
Hey, Ed, manten la fe.
Не вешай нос. Когда вернешься, мы с тобой займемся пиво-терапией.
Me iré a vivir a tu casa y cuando llegues, haremos una terapia con cerveza.
Не вешай нос!
¡ Mantén la cabeza alta!
Не вешай нос!
Anímate.
Не вешай нос, имаго.
No te preocupes, amigo.
Эй, не вешай нос.
Eh, anيmate
Не вешай нос! Привет, Оливия.
Dame diez.
Эй.. не вешай нос о.. это наверное из-за того что, "девушку без лица" забирают домой её родители?
Oye, pucheritos. Oh, ¿ estás tan triste porque la familia de la chica sin cara se la lleva a casa?
Как в песне Тупака : "не вешай нос", да?
Es como dice Tupac : "Mantén la cabeza en alto", ¿ verdad?
Не вешай нос.
Hey, anímate
Не вешай нос.
Mantén alta tu barbilla.
Не вешай нос!
¡ Animaos!
Не вешай нос - ты сможешь упиться в стельку, как только это кончится.
Anímate. Puedes caer borracho en una alcantarilla tan pronto esto termine.
Мой тебе совет, не вешай нос, держись, живи каждый день как последний, сколько сможешь занимайся сексом у костра, пока ты одна, а мой брат собирает дрова.
Mi único consejo es que mantengas la cabeza alta. Ten paciencia. Vive cada día al máximo ten tanto sexo como puedas cuando estés sola frente a la hoguera y tu hermano esté recogiendo leña.
Ничего, не вешай нос.
Mira qué triste estás.
- Не вешай нос.
- Adiós.
Слушай, отведи всех заложников в парашу, хорошо? А я займусь муфтой. Не вешай нос, мы выберемся.
Mantener a los rehenes de distancia, empiezo a el enlace.
– Не вешай нос.
- Resiste.
Не вешай нос.
Aguanta, tío.
Эй, не вешай нос.
Está bien.
Не вешай нос, Тимми!
Alégrate, Timmy.
Но не вешай нос.
Pero anímate.
Не вешай нос. Мы вылечим тебя.
Ánimo, vamos a hacer que te cures.
Угощайся, не вешай нос.
Prueba, te animará de nuevo.
Не вешай нос, Марти, но пока у нас нет голосов.
Nunca he dicho muertos, pero hasta ahora, no tenemos los votos.
Не вешай нос, Таня.
Alégrate.
Не вешай нос, дружище.
Tienes que levantar la cabeza, tío.
Не вешай нос, детка.
No pienses mucho en ello.
Давайте, не вешайте нос, ребята.
Vamos, mantened las cabezas altas, chicos.
И не вешай нос.
Y anímate.
Не вешай нос!
Supéralo.
Не вешайте нос.
Alégrese.
Не вешай нос.
Aguanta.
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешайте трубку 136
не вешай трубку 236
не вешай 20
носки 108
ностальгия 41
носит 27
носа 29
носорог 60
носильщик 28
не вешайте трубку 136
не вешай трубку 236
не вешай 20
носки 108
ностальгия 41
носит 27
носа 29
носорог 60
носильщик 28
носок 51
носитель 45
носилки 47
носовой платок 25
носом 18
нострадамус 24
носило 23
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
носитель 45
носилки 47
носовой платок 25
носом 18
нострадамус 24
носило 23
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46