Не вешай нос translate Turkish
68 parallel translation
Так что не вешай нос, ладно?
Öyleyse neşelen, ha?
Не вешай нос, Бо.
Haydi Bo, neşelen.
Но ты не вешай нос. Возможно, ты открыл новый литературный жанр – южный комикс.
Bununla beraber konuya iyimser baktığında... yeni bir biçimin sınırlarına yaklaştığını görebilirsin.
Если появляются проблемы, не вешай нос, и думай, что могло быть хуже.
Kötü anlarda elindekilerle idare etmelisin.
Норма, не вешай нос!
- Norma, surat asmayı bırak.
Не вешай нос!
Cesaret, dostum!
Не вешай нос, Джейк.
Dikat et, Jake
Не вешай нос, сиська.
Yak şu farları.
Ну же, не вешай нос, все не так уж плохо.
Ah, hadi ama. Neşelen. O kadar da kötü değil.
Но не вешай нос, теперь нас осталось двое!
Ama neşelen, birbirimize kaldık işte.
- Эй, Эд! Не вешай нос.
Hey, Ed, kendine güven.
Не вешай нос.
Neyse, üzülme.
Не вешай нос!
Sen başını dik tut!
Не вешай нос, Рики.
Merak etme.
Эй, не вешай нос.
Hey, neşelen.
Не вешай нос.
Herşey düzelecek.
И это здорово. Не вешай нос. Судьба?
Gerçekten yaşadığın ilişki sana böyle şeyler bile düşündürüyor...
Не вешай нос!
Çak bakalım.
Эй.. не вешай нос о.. это наверное из-за того что, "девушку без лица" забирают домой её родители?
Hey, asık suratlı. Ah, üzgünsün çünkü, yüzü olmayan kızın ailesi onu eve götürecek, değil mi?
Как в песне Тупака : "не вешай нос", да?
Aztek kralının dediği gibi, "kafanı yukarıda tut" doğru mu?
Да не вешай нос.
Hiç unutur muyum?
Не вешай нос.
Hey, neşelen!
Да не вешай нос!
Öyle surat asma lütfen.
правда? так что не вешай нос.
Bak, çok güzel değil mi? Kırılmış olsa bile tamir edilebilir, yani neşelen.
Не вешай нос!
Neşelenin!
Не вешай нос - ты сможешь упиться в стельку, как только это кончится.
Şerefe. Bu bittiğinde o sarhoş çukuruna geri dönebilirsin.
И не вешай нос.
Moralini bozma.
Не вешай нос!
Neşelen.
Мой тебе совет, не вешай нос, держись, живи каждый день как последний, сколько сможешь занимайся сексом у костра, пока ты одна, а мой брат собирает дрова.
Benimse hayata bakışım, kafanı dik tut Her günün tadını çıkarmaya uğraş, bütünüyle Yapabildiğin kadar seks yap.
Ничего, не вешай нос.
Zor zamanlardasın.
До свидания. - Не вешай нос.
İyi geceler.
Не вешай нос, мы выберемся.
Bak dostum, bunu başaracağız.
– Не вешай нос.
- Dayanmaya bak.
Не вешай нос!
Kuyruğu dik tut.
Не вешай нос.
Dayan, dostum.
Эй, не вешай нос.
Hey, yok bir şey.
Не вешай нос, Тимми!
Neşelen, Timmy.
Но не вешай нос.
Ama metin ol!
Не вешай нос.
Başın öne eğilmesin.
Угощайся, не вешай нос.
Bir ikram al, seni tekrar neşelendirir.
Не вешай нос, Марти, но пока у нас нет голосов.
Hiç bir şey belli olmaz Marty, ama şu anda hiç oyumuz yok.
Не вешай нос, дружище.
Dikkatli olmak zorundasın dostum.
Привет, Нэлл, это мама. Не вешай нос.
Asla. "'sının sonuna geldik...
Не вешай нос!
Başını dik tut!
Не вешай нос, ходят слухи о пицце.
Şerefe, Murph.
Не вешай нос и сфокусируйся на своей цели!
Önüne bakıp, amacına odaklanmak zorundasın.
Не вешай нос
Daha yaratıcı bir açıdan düşünmeyi dene, olur mu?
Не вешай нос!
Neşelen dostum.
Давайте, не вешайте нос, ребята.
- Hadi, güveninizi kaybetmeyin çocuklar.
Не вешайте нос.
Neşelen.
Не вешай нос.
Keyfini çıkar.
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешайте трубку 136
не вешай трубку 236
не вешай 20
носки 108
ностальгия 41
носит 27
носа 29
носорог 60
носильщик 28
не вешайте трубку 136
не вешай трубку 236
не вешай 20
носки 108
ностальгия 41
носит 27
носа 29
носорог 60
носильщик 28
носок 51
носитель 45
носилки 47
носовой платок 25
носом 18
нострадамус 24
носило 23
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
носитель 45
носилки 47
носовой платок 25
носом 18
нострадамус 24
носило 23
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46