Не виновен translate Spanish
853 parallel translation
Но, клянусь, я не виновен.
Pero les juro, les juro que no soy culpable.
Я не виновен. Полиция не место для дискуссий.
Esa no es la cuestión.
Но я не виновен.
Soy inocente. Yo no lo hice.
Я не виновен.
No he hecho nada.
Тогда Пэрри не виновен...
Entonces Parry no tiene nada...
А если расследование покажет, что он не виновен?
¿ Y si una investigación prueba su inocencia?
Если у вас есть хоть маленькое сомнение, тогда ваш приговор должен быть : "Не виновен"!
Si en su mente queda la más mínima duda, entonces su veredicto debe ser de inocencia.
Майкл Вильям Логан в убийстве виновен или не виновен?
¿ Qué dicen ustedes, es Michael William Logan culpable de asesinato o no?
Таким образом, наш вердикт : "Не виновен".
Por lo tanto, decimos que no es culpable.
Почему они просто не сказали, что он не виновен?
¿ Por qué no dijeron simplemente, "No es culpable"?
Прекратите! Он не виновен!
¡ Paren!
"виновен или не виновен".
Culpable o inocente.
Не виновен.
Inocente.
Председатель, меняю мнение на "не виновен".
Sr. Presidente, me gustaría cambiar mi voto a "inocente".
Так, проще выяснить, кто за вердикт "не виновен".
Bueno. La forma más rápida es determinar quién vota "inocente".
Кто за вердикт "не виновен"?
Todos los que voten "inocente", levanten la mano.
Не виновен.
- Inocente.
- Не виновен.
- Inocente.
Меняю мнение на "не виновен".
Así que tendré que romper el patrón. - Cambio mi voto a "inocente".
Голосуйте "не виновен", если уверены в его невиновности, а не потому что с вас хватит.
Si quiere votar "inocente", hágalo porque está convencido... de que el hombre no es culpable, no porque está cansado.
Кто за вердикт "не виновен", поднимите руки.
Todos los que voten "inocente", levanten la mano.
Тогда нет сомнения, что он не виновен.
Entonces no debe haber duda de que los cargos no tienen sentido.
Если же я не виновен, Господь будет мне защитой.
Una ciudad entera está en juego. Él derrotó a nuestro Campeón. ¿ Y si lo mató por la espalda?
Ответчик не виновен, но кое-кто в этом суде - виновен.
El acusado no es culpable... pero alguien en esta sala sí lo es.
Но я не знал, что у него пропало хотя даже если ты не виновен на все 100 % /, кому ты скажешь об этом?
Ni siquiera sabía lo que faltaba. Posiblemente... ¡ Sí, eso es! A menos que nuestros pensamientos sean inocentes.
- Но я же не виновен.
- Soy inocente.
Ты зря боишься, он не виновен.
- Dios sabe la verdad, no te preocupes.
Ваше Величество! Не я виновен в гневе народа.
No es posible que Su Majestad me responsabilice del furor del pueblo.
Даже если и не он убил её, он все равно виновен в её смерти, и они и без меня могут "поджарить" его в любой момент.
Aunque él no la matara, es el culpable de su muerte... y ya pueden freírlo, que no me quitará el sueño.
Он бы не просил тебя, если бы был виновен, ведь так?
No te pediría que te encargaras del caso si fuera culpable, ¿ no?
Не мне решать, кто виновен, а кто нет.
No diré quién es inocente ni quién es culpable.
Я не виновен.
- No he hecho nada.
Прокурор посадил меня, даже не зная, что я виновен.
Me incriminaron sin saber que era culpable. Qué coincidencia, ¿ no?
Он убил Симмонса, должно быть - из-за того, что виновен в убийстве жены, но я не могу это доказать.
Si mató a Simmons es porque también mató a su esposa, y eso no pude demostrarlo.
- Ты не можешь Сказать, что я виновен ; не кивай мне Кровавыми кудрями.
No digáis esas cosas, jamás neguéis vuestras batallas, jamás.
А вдруг завтра Ледбеттера не будет? ...... кто тогда будет виновен в побеге?
Puede que Ledbetter ya no esté aquí y no le culparán.
Не можешь ты сказать, что я виновен :
Tú no puedes decir que he sido yo.
Это потому, что ты уверена, хоть и не говоришь, что я всё же виновен?
¿ Estás segura de que no dices eso porque piensas que en el fondo tal vez sea culpable?
Он не виновен.
Dijo que era inocente.
Я хочу знать всю правду. Потому что, если я не пойду в полицию,.. ... я буду виновен так же, как Карл или ты.
Quiero saber toda la verdad porque si no voy a la policía seré tan culpable como Carl o como tú.
Я и моё будущее. Я знаю, как подозрительны полицейские. Ты виновен, пока не докажешь свою невиновность.
Por mi futuro, porque ya sabe : "culpable hasta que se demuestre lo contrario".
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
No podemos cambiar eso. Estamos aquí para decidir si es inocente o culpable. No para hablar de las razones por las que creció como creció.
Я голосую - "не виновен".
Voto "inocente".
Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
"notifican". Que nos notifican por correo que vengamos aquí... para decidir la culpabilidad o inocencia de un hombre... de quien nunca antes oímos.
Кейн не виновен, ваша честь.
Señor, Keun es inocente.
Я не виновен!
- Soy inocente.
Никого, кто не был виновен.
A nadie que no fuera culpable. Culpable.
Чтобы ты не сделал, я не враг тебе, я не думаю что ты в этом виновен.
Para ayudarte. No importa lo que hayas hecho, no estoy en tu contra. - Creo que no es culpa tuya.
- Я обязуюсь перед будущей царицей Мерсабада что, не буду чувствовать себя достойным её как будущий её муж, пока я не казню всех тех, кто виновен в таком злодеянии.
Me he impuesto esta obligación frente a la futura soberana de Mersabad, y no me sentiría digno del aprecio que me otorga concediéndome su mano si no lograra exterminar a todos los que han cargado con una culpa tan infame.
- Ты. виновен в этой крови. - Тебе не избежать, суда народа!
Ahora eres tú el acusador.
- Но он не виновен.
Es inocente.
виновен 546
виновен он или нет 18
виновен по всем статьям 16
виновен по всем пунктам 16
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
виновен он или нет 18
виновен по всем статьям 16
виновен по всем пунктам 16
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видишь что ли 21
не вижу в этом смысла 25
не видела его 17
не видел его 31
не вини себя 211
не видишь 523
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видишь что ли 21
не вижу в этом смысла 25
не видела его 17
не видел его 31
не вини себя 211
не видите 160
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не вижу ничего 21
не виновна 33
не вижу причин 55
не виноват 40
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не вижу ничего 21
не виновна 33
не вижу причин 55
не виноват 40