English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не понимаешь

Не понимаешь translate Turkish

9,550 parallel translation
Ты не понимаешь, когда пора остановиться, да?
Pes etmeyi bilmiyorsun, değil mi?
Ты не понимаешь.
Anlamıyorsun.
Это дело рук волшебников. Как ты не понимаешь?
Cadılar aramıza yerleşmişler.
Слушай... Ты не понимаешь.
Çok büyük bir şansı kaçırıyorsun!
Парень, ты не понимаешь, что здесь происходит.
Burada anlamadığın pek şey dönüyor.
Как ты не понимаешь?
Nasıl anlamazsın?
Ты ничего этого не понимаешь, потому что ты петух.
Horoz olduğun için hiçbirini anlamadın tabii.
Ничего ты не понимаешь!
- Bir şey anladığın yok!
Ты не понимаешь. убедил их всех и все за моей спиной?
- Bir şekilde düzgün belgeler hazırlamayı başardın, kabul edildin.
Ты меня не понимаешь?
Beni anlıyor musun?
Сару, ты что не понимаешь ночная работа, не для детей
Saroo... Sana söyledim. Gece işi bu, çocuklara göre değil.
Ты не понимаешь, что говоришь.
Sen ne dediğini bilmiyorsun.
Ты не понимаешь, это просто ужас.
- Anlamıyorsun ama dehşete düşmüş durumdayım.
Разве ты не понимаешь? ! Нет, конечно, я не понимаю, Шерлок.
Elbette anlamıyoruz, saçmalıyorsun Sherlock.
Если не понимаешь, что делать, так и скажи.
Bak, çizmeyi aşacaksanız şimdi söyleseniz çok iyi edersiniz.
Что ты не понимаешь?
Neden anlamıyorsun?
- Это ты о себе? - Ты не понимаешь о чем говоришь.
- Senin gibilerden mi bahsediyorsun?
Ничего ты не понимаешь.
Hiçbir şey anladığın yok.
Это то, что ты ещё не понимаешь, малец.
Delikanlı, bunları sen anlayamazsın.
- Ты не понимаешь.
- Anlamıyorsun.
- Ты имеешь в виду, что ты не понимаешь.
- Yani sen anlamıyorsun.
Бывает так, что ты просыпаешься и не понимаешь, где ты?
Ara sıra nerede olduğunu bilmediğin bir yerde uyandığın oluyor mu?
Ты не понимаешь! Это невозможно.
- Hayır anlayamazsın.
Ты их не понимаешь.
Onları anlamıyorsun.
Эретрия, послушай, ты не понимаешь что стоит на кону.
Eretria dinle, ne tehlikede bilmiyorsun.
Ты и правда не понимаешь, да?
Hiç anlamıyorsun değil mi?
Ты не понимаешь.
Anlamıyorsun!
Разве ты не понимаешь?
Anlamıyor musun?
Не так плохо, как тебе кажется. - Понимаешь? - Нет.
Eminim düşündüğün kadar kötü değildir.
Понимаешь, я никогда не найду такого, как ты.
Senin gibi birini bir daha asla bulamam.
Понимаешь я не знаю, как его включить, такси не моё.
Anlayacağın, ışığın nerede olduğunu bilmiyorum, çünkü taksi benim değil.
А потом понимаешь, что не можешь вдохнуть.
Sonra nefes alamadığını fark ediyorsun.
Дело не в измене, и в глубине души ты это понимаешь.
Konu yasak ilişkisi değil. Ve derinlerde, sen de bunu biliyorsun. - Anna, lütfen benimle gel.
Я там будто бы на войне, понимаешь?
Dışarıdaki dünya savaş alanı gibi.
Ты что, не понимаешь?
Bunu göremiyor musun?
Я людям особо не доверяю, понимаешь?
İnsanlara güvenmiyorum.
Что касается отношений между нами, их не будет, понимаешь?
İlişkimiz seninle benim aramda tamam mı? Birşey olmayacak yani
Ты не понимаешь по бенгальски? Ганесталай?
Ganestalay?
Я не знаю, это не важно, понимаешь?
Tamam mı?
Может я из тех людей, которые хотят что-то сделать Но для меня это как мечта, что не сбудется, понимаешь?
Belki her zaman başarmak isteyen şu insanlardan biriyimdir ama benim için boş bir hayalden başka bir şey değildir.
Ты уже несколько раз сказала это. Я понял, Клэр. Но не думаю, что ты понимаешь мою точку зрения, на что это было на самом деле похоже :
Birkaç defa vurguladın bunu, anlıyorum Claire ama gerçekten sana sahipken öylece kaybetmek konusundaki bakış açımı anladığını hiç sanmıyorum.
Не думаю, что ты понимаешь...
- Anladığını sanmıyorum.
Тебе будет тяжело, если не справишься с моими указаниями. Ты понимаешь?
Başarısız olursan beni müşkül durumda bırakırsın, farkındasın değil mi?
Ты, пожалуй, понимаешь, почему мы не можем вас в это впутывать.
Sanırım sizi bu işe neden dahil edemeyeceğimizi anlayabilirsiniz.
Я не хочу так жить, ты понимаешь?
Böyle yaşamaya devam etmeyeceğim. Anlıyor musun?
Понимаешь, преподобный Лукас... перестал заботиться о ней, как только я исчез.
Öyle ya, iyi kalpli Peder Lucas ben ortalıkta olmayınca onunla ilgilenmeyi bıraktı.
Сам понимаешь, не Пити же просить.
Petey'den istememi beklemiyorsun, değil mi?
Ты не понимаешь, что говоришь.
- Aklını kullanarak konuşmuyorsun.
– Нет. Ты не понимаешь. Я...
Çok mücadele ediyorum.
Понимаешь, если делать всё, как учат в Академии, никогда с чертовой хренью не разберёшься.
Akademide öğrettikleri gibi iş yaparsan hiçbir sik başaramazsın.
Понимаешь, людям не нужны ниггеры в городе.
İnsanlar şehirlerinde zencileri istemiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]