English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Против меня

Против меня translate Spanish

2,780 parallel translation
Он не будет это использовать против тебя, он использует информацию против меня.
No lo va a utilizar en tu contra, sino en la mía.
Они устроили против меня вендетту.
Tienen en marcha una campaña en mi contra.
Почему все женщины в моей жизни плетут против меня заговоры?
¿ Por qué todas las mujeres de mi vida conspirando en mi contra?
Поэтому против меня подали иск.
Y sé que es por eso por lo que me estás demandando.
От имени Вайолет, моего бывшего клиента, полагаю, что дело о халатности против меня будет закрыто.
A favor de Violeet, mi antigua cliente, creo que el caso de negligencia contra mí será desechado.
А взамен, он проголосовал против меня.
En lugar de eso, él votó en mi contra.
Сначала он был верен мне, Но повзрослев он стал неуправляемым обернул моих других гибридов против меня.
Fue leal al principio, pero creció insubordinado, volvió a mis otros híbridos contra mí.
Хейли захотелось настроить его против меня, а ты знаешь, что наш брат никогда бы не смог устоять перед милой мордашкой.
Hayley ha conspirado para volverle contra mí, y sabes que nuestro hermano nunca fue de los que se pueden resistir a una cara bonita.
Он что-то замышляет против меня?
¿ Está conspirando contra mí?
Ты знаешь, что мне нравится в тебе, отец. ты в курсе моей репутации и все же, ты меня не стыдишься против меня.
Sabe, lo que me gusta de usted, padre, es, que aún conociendo mi reputación todavía es capaz de ponerse contra mí.
так ему и надо после таких мерзких обвинений против меня, и потом...
Se lo merecía por hacer acusaciones tan viles en mi contra, y permitir...
Так ему и надо после таких мерзких обвинений против меня.
Se lo merece por hacer acusaciones tan viles en mi contra.
Знаешь, я вернулся в Новый Орлеан чтобы расследовать заговор против меня.
Ya ves, volví a Nueva Orleans para investigar una amenaza contra mí.
Восстань против меня... Ааа Должен сказать, я впечатлен.
Enfréntate a mí... Tengo que decir que estoy impresionado.
Ты хотела настроить персонал против меня, помнишь?
Estabas haciendo que me vetaran, ¿ te acuerdas?
Поэтому ты лжесвидетельствовал против меня?
¿ Es por eso por lo que testificaste en falso contra mí?
Ты же знаешь, его настроили против меня.
Sabes que se volvió en mi contra.
Робин не хочет давать против меня показания?
¿ Robyn no quiere testificar en mi contra?
Гномы, вы со мной или против меня?
¿ Ustedes están conmigo o en contra de mí?
Найджел использовал против меня Микадо.
Nigel fue tras Mikado.
Но идя против Харви, вы идете против меня.
Pero cuando va a por Harvey, está yendo a por mí.
Это адвокат обвиняемого выступающий против меня.
El abogado de la defensa contra mi caso.
Я имею ввиду, что делаю так, чтобы обвинения против меня были разрушены
Me refería a retirar los cargos que habían caído en mi contra.
Поверить не могу, что он и против меня ее настроил.
No puedo creer que sea a prueba de Kenzi.
Мои силы обернул против меня.
Usa en mi contra mi poder.
Я очень старалась оставаться в стороне от внимания Уоррена, с тех пор, как он давал против меня показания в суде.
Quiero decir, he tenido mucho cuidado para mantenerme fuera del radar de Warren desde que declaró en mi contra en el juzgado.
Потому что ты можешь ему еще пригодиться. и он... собирается найти способ использовать тебя против меня.
Es porque sigues siendo útil para él, y... va a encontrar una forma de usarte en mi contra.
Ты либо со мной либо против меня.
O estás conmigo o en mi contra.
Если Брайан умрёт, у вас не останется против меня рычагов воздействия, и я никогда не сделаю того, чего вы хотите.
Si pierdes a Brian, no tendrás ningún poder sobre mí, y nunca haré lo que quieres.
Государство должно работать на меня, а не против меня.
El gobierno debería trabajar para mí, no contra mí.
Они бы сказали тебе, что я ем детей, если бы думали, что это обратит тебя против меня.
Te hubieran contado que como niños si pensasen que con eso te volverías contra mí.
- Всё нормально, я просто если против меня заведено дело, то я имею право знать, в чём меня обвиняют.
- No pasa nada, es que... si hay algo en mi contra, me siento con derecho a saber qué es.
Не используй это против меня.
No lo uses en mi contra.
Не идите против меня в этом деле.
No te pongas en mi contra.
Он настраивает ее против меня.
Él la ha puesto en mi contra.
Вы плели интриги против меня.
Conspirasteis contra mí.
Я должна была знать, что твоя маты пыталась использовать это против меня.
Debí saber que tu madre intentaría usarlo contra mí.
Так что, теперь когда Элайджа предал меня, ты нужна мне в заговоре против Марселя.
Ahora que Elijah me ha abandonado, te necesitaré para mi conspiración contra Marcel.
Я в заговоре против моих кровных родных, и я боюсь, что даже Ваш бог не сможет спати меня.
He conspirado contra mi propia sangre y dudo que incluso su dios pueda salvarme.
Ты не против, следить за моем велосипеде для меня?
¿ Te importa vigilarme la moto?
Знаешь, я не против, что ты врала этому ублюдку, но ты не обманешь меня.
Sabes, me parece bien que quieras seguir mintiéndole a esa basura, pero no me mientas a mi.
Я не против того, чтобы меня снимали и так далее, но когда тебя толкают и дергают, и...
No me molesta que me saquen fotos ni nada, pero cuando te llevan de un lado a otro y te manosean, y...
Ты идешь против желаний машины держа меня здесь, Гарольд.
Estás yendo en contra de los deseos de la máquina reteniéndome aquí, Harold.
Меня не излечить, потому что медицина бессильна против зла.
No puedo curarme, porque la medicina no puede curar la maldad.
Если вы продолжите удерживать меня здесь против моей воли,
Si continúan reteniéndome aquí en contra de mi voluntad,
С чего ты взял, что у меня есть список "за и против"?
Que te hace pensar que tengo una lista de pros y contras?
У меня есть список "за и против".
Totalmente tengo una lista de pros y contras.
Я женщина, и меня удерживают против моей воли. Никто не знает, что я пережила. Вам меня не удержать!
Soy una mujer femenina, y estoy siendo detenida contra mi voluntad. ¡ La prisión no puede detenerme!
Он держал меня против моей воли.
Me estaba reteniendo contra mi voluntad.
Ладно, у меня встреча с начальником утром, но давай пересечемся позже. выпьем кофе и составим список "за" и "против".
Vale, bueno, tengo que cumplir con mi jefe esta mañana, pero vamos a reunirnos más tarde, tomar un café, y podemos hacer una lista de pros y contras.
Если бы я была против, я бы проиграла, на меня бы смотрели, как на смутьяна.
Levantar la mano contra ti, habría perdido y quedaría como una aguafiestas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]