Некоторые из них translate Spanish
1,010 parallel translation
Некоторые из них очень застенчивы.
Algunos somos inofensivos.
Некоторые из них строят от неё каналы для орошения почвы.
Algunos cavaron zanjas para desviar el agua.
Некоторые из них очень страдают.
Algunos sufren.
Думаю, некоторые из них - ваши.
¿ Que será de ellos?
Постепенно появились новые, более сложные организмы. Сначала беспозвоночные : морские звезды, крабы... некоторые из них, возможно, были гигантского размера.
Aparecieron animales más complejos, los invertebrados estrellas de mar, cangrejos algunos quizá gigantescos
Некоторые из них тоже с моей страны.
Los hay también por mi tierra.
Я хочу узнать как некоторые из них проводят свободное время.
Quiero saber cómo pasa su tiempo libre alguno de ellos.
Некоторые из них получают вольную... и становятся учителями новых гладиаторов.
Algunos alcanzan incluso la libertad... y llegan a ser entrenadores.
Некоторые из них в стиле барокко конца 17-го века.
24 iglesias, si recuerdo bien, entre las cuales se encuentran algunos notables ejemplos... del tardío barroco del XVII.
Некоторые из них лаконичны, как вот это, определяющее судьбу несчастной Марианины одним словом - обесчещена.
Trazos, entre otros, como ésta que en una sola palabra... resume la suerte de la infeliz Marianinna : "¡ Cornuda!" O como esta... que describe en una imagen la expresión del pensamiento.
- Мне очень нужны некоторые из них.
- Algunos de ellos necesito usarlos.
Некоторые из них умрут.
Algunos casi son asesinados.
Некоторые из них миролюбивы, другие наоборот воинственны. С одной из таких далёких галактик, называемой галактикой "Сапфирия" и началась ожесточенная борьба за покорение Вселенной, которую планируется начать с планеты Земля.
Una guerra nuclear es inminente, y sus resultados contaminaran hasta las regiones mas alejadas del espacio y planetas como este..
Если приглядеться к тем объектам, то можно увидеть, что некоторые из них более продвинуты.
Si usted toma una mirada más cercana a los objetos, usted verá que algunos de ellos están más avanzados en el diseño.
Больше всего меня пугают невидимые пока последствия. Если они ужасно пострадали от... вида этого ужаса и... разрушений.. то, вероятно, следствием этого станет то, что некоторые из них будут... страдать...
Lo que más me aterroriza son los pequeños si han sufrido mucho los efectos de... de la visión de este horror y... destrucción... es probable que, como consecuencia, alguno de ellos pueda...
Некоторые из них богаты и могут помочь Вам.
Incluso adinerados. Reunirán una dote.
Он стал проповедовать, крестил людей, спасал их и тому подобное Много ездил, и стал довольно известным. Не таким, как некоторые из них, но довольно известным.
Empezó a predicar y a bautizar, salvó gente y luego... viajó mucho y se hizo muy famoso... no como otros, pero... muy famoso.
Если мы вызволим их, есть шанс, что некоторые из них смогут мобилизовать силы, чтобы победить Далеков.
Si los dejamos fuera, hay una posibilidad de que algunos de ellos puedan movilizar una fuerza para derrotar a los Dalek.
Да, я знаю... но остались некоторые из них, кто был бы не против восстать против Моноид и попытаться сделать лучше.
- Sí, lo sabía. Pero dejaron vivos algunos que no les importaría levantarse contra los Monoides y tratar de hacerlo mejor.
Некоторые из них все еще находятся в "спячке".
Tal vez al silo de misiles. Está bien.
Да, и некоторые из них были против Революции.
Sí, y algunos se opus ¡ eron a la Independenc ¡ a.
Полагаю, некоторые из них уже не в дееспособном состоянии.
Verá que varios de sus hombres no están en buen estado.
И некоторые из них - вулканцы.
Y algunos de ellos son vulcanos.
Некоторые из них ушли незадолго до мистера Скотта и девушки.
Varias salieron justo antes que el Sr. Scott y la chica. Así me informó el personal.
У меня раненые в лазарете, некоторые из них умирают из-за зверств, совершенных над ними.
Tengo hombres en enfermería, algunos están muriendo... se cometieron atrocidades con esta gente...
Некоторые из них никогда полностью не развивают их эмоции.
Algunos de ellos nunca pueden desarrollar plenamente sus emociones humanas.
Многие мои друзья - дровосеки, И только некоторые из них трансвеститы.
Muchos de mis mejores amigos son leñadores y sólo... unos pocos travestís.
Ну, некоторые из них начали... переодеваться в мышей понемногу.
Bueno, algunos empezaron... a vestirse de ratones.
Конечно, это не многое значит, они говорили языком, который не понять. Некоторые из них говорят часами, пока все не устанут...
A menudo también era una mierda porque algunos... utilizaban un lenguaje ininteligible y tomaban la palabra y terminaban... por fastidiar a todo el mundo.
Вы сделали фильм, вы его покритиковали, вы сделали ошибки. Вы исправили некоторые из них, поэтому вы знаете больше о том, как делать звуки и изображения. Теперь вы знаете больше о том, как преобразовать производство.
Has hecho una película... la has criticado, has cometido errores... has corregido algunos... quizá sabes más sobre la producción de sonidos y de imágenes... quizá ahora sepas mejor a través de qué lucha transformar esta producción... para quién transformarla, contra quién.
Тебе покажется, что некоторые из них чуток обидчивы, но они ведь все настоящие личности.
Algunos son un poco susceptibles, pero son todos buena gente.
Некоторые из них отсырели.
Hay una pequeña depresión.
Некоторые из них возможно тут на протяжении столетий.
Algunos de ellos han estado durante siglos aquí.
Несомненно, именно по этой причине некоторые из них сейчас защищают "антитеорию".
Y está bien que preconice, al menos provisoriamente, una anti-teoría.
Некоторые из них выживают там.
Algunos de ellos sobreviven allí afuera.
Они сказали, что некоторые из них не говорят по-английски.
- Algunos no hablan nuestro idioma.
А некоторые из них совсем не дурны.
Son muy guapas.
Некоторые из них могут двигаться.
Algunos de ellos pueden desplazarse.
Снял служащих фирмы "Швахтер", и некоторые из них стали загадочным образом умирать.
Ha grabado a los empleados de Swachter y entre ellos han ocurrido muertes misteriosas.
Некоторые из них подбирают клиентов по картам таро.
Algunos aconsejan a sus clientes usando cartas del tarot.
Некоторые из них - самые светлые головы во всей Европе.
Algunos de ellos, las cabezas más preciadas de toda Europa.
Некоторые из них даже переходят в полноценные видения, особенно во сне.
Las premoniciones son cosas comunes especialmente en sueños.
Некоторые из них, вероятно с нашего корабля.
Algunos de ellos probablemente son de nuestras naves.
Некоторые из них удостоили нас сегодня своим присутствием, другие умерли.
Algunos de los cuales, nos honran hoy con su presencia... otros han muerto.
Их можно переубедить, некоторые из них могли бы нам пригодиться.
Deben ser persuadidos para ser razonables y algunos de ellos pueden sernos útiles.
- Некоторые из них были обитаемы.
- Algunos de ellos inahabitados.
Можем снять некоторые участки, создать отверстия. Через них можно стрелять из фазера.
Podemos anular varias secciones y crear agujeros para disparar nuestros fáseres.
Некоторые из них уже высказали свои мнения.
Algunos de ellos han expresado sus opiniones ya.
Некоторые из рецензентов утверждали, что просмотр моего фильма наполнил их энтузиазмом, но ни один из них не был в состоянии объяснить почему.
Muchos afirman estar entusiasmados con la película y han intentado vanamente decir por qué.
Некоторые из них мумии. Французская отмычка.
Ganzúa francesa.
Я нахожу их весьма хорошими, некоторые из них.
¿ Qué tal son sus canciones?
некоторые из нас 41
некоторые из вас 40
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
некоторое время назад 43
некоторые из вас 40
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
некоторое время назад 43